Exodus 17:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
百姓便跟 摩西 吵闹,说:“给我们水喝。” 摩西 便对他们说:“你们为什么跟我吵闹?为什么试探耶和华?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
民與 摩西 爭曰、以水給我飲、 摩西 謂之曰、何與我爭、何試主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
民就向 摩西 爭鬧說、給我們水喝、 摩西 對他們說、你們為甚麼向我發怨言、又為甚麼試探主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以與 摩西 爭鬧,說:「給我們水喝吧!」 摩西 對他們說:「你們為甚麼與我爭鬧?為甚麼試探耶和華呢?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此人民与摩西争吵,说:“给我们水喝吧。”摩西对他们说:“你们为甚么与我争吵呢?你们为甚么试探耶和华呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
民與 摩西 爭曰、飲我以水、 摩西 曰、奚與我爭、奚試耶和華乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
民與 摩西 爭曰、盍予我水。 摩西 曰、奚與我爭、奚試 耶和華 乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
百姓便跟 摩西 吵鬧,說:「給我們水喝!」 摩西 便對他們說:「你們為什麼跟我吵鬧?為什麼試探耶和華?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此人民與摩西爭吵,說:“給我們水喝吧。”摩西對他們說:“你們為甚麼與我爭吵呢?你們為甚麼試探耶和華呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是百姓就与 摩西 争闹,说:“给我们水喝!” 摩西 对他们说:“你们为什么与我争闹呢?你们为什么试探耶和华呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是百姓就與 摩西 爭鬧,說:「給我們水喝!」 摩西 對他們說:「你們為什麼與我爭鬧呢?你們為什麼試探耶和華呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以与 摩西 争闹,说:「给我们水喝吧!」 摩西 对他们说:「你们为什么与我争闹?为什么试探耶和华呢?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
百姓就與 摩西 爭鬧,說:「給我們水喝吧!」 摩西 對他們說:「你們為甚麼與我爭鬧呢?你們為甚麼試探耶和華呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
百姓就与 摩西 争闹,说:“给我们水喝吧!” 摩西 对他们说:“你们为什么与我争闹呢?你们为什么试探耶和华呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們又埋怨 摩西 說:「給我們水喝吧。」 摩西 回答:「你們為什麼埋怨?為什麼要試探上主?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以人民㧯 摩西 計較講:「給𠊎等水食!」 摩西 應講:「你等做麼介怪𠊎?做麼介愛試探上主?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
百姓就與 摩西 爭鬧,說:「給我們水喝吧!」 摩西 對他們說:「你們為甚麼與我爭鬧呢?你們為甚麼試探耶和華呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此眾民諫與 摩西 曰、以水給我們致得飲。且 摩西 謂伊等曰、爾因何諫與我耶、爾因何試神主耶。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以与 摩西 争闹,说:「给我们水喝吧!」 摩西 对他们说:「你们为什么与我争闹?为什么试探耶和华呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人民給 摩西 吵:「互阮水飲!」 摩西 給𪜶講:「恁是按怎啲給我吵,是按怎啲試探上主?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Jîn-bîn kā Mô͘-se chhá, “Hō͘ goán chúi lim!” Mô͘-se kā in kóng, “Lín sī-án-chóaⁿ teh kā góa chhá, sī-án-chóaⁿ teh chhì-thàm Siōng Chú?”
Chinese Traditional ERV 2006
人们又抱怨摩西,说∶“快给我们水喝吧!”摩西对他们说∶“你们为什么又来与我争吵?你们为什么要试探主呢?”