Exodus 18:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 对岳父说:“因为他们来我这里求问上帝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 對外舅曰、因民就我問天主故也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 對他岳父說、這是因為民到我這裏來求問天主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 對岳父說:「這是因百姓到我這裏來求問神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西回答他岳父:“因为人民到我这里来求问 神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 曰、民就我諮詢於上帝耳、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 曰、民咸就我、諮詢上帝之意耳。
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 對岳父說:「因為他們來我這裡求問上帝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西回答他岳父:“因為人民到我這裡來求問 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 对他的岳父说:“这是因为百姓到我这里来求问神。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 對他的岳父說:「這是因為百姓到我這裡來求問神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 对岳父说:「这是因百姓到我这里来求问上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 對岳父說:「這是因為百姓到我這裏來求問上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 对岳父说:“这是因为百姓到我这里来求问上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
摩西 回答:「我必須這樣做,因為人民到我這裡來求問上帝的旨意。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩西 應講:「𠊎一定愛恁樣做,因為人民到𠊎這位來求問上帝个旨意。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 對岳父說:「這是因為百姓到我這裏來求問 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 摩西 謂厥岳父曰、因民至我為問向神。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 对岳父说:「这是因百姓到我这里来求问 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 對伊的丈人講:「這是因為人民來我遮欲求問上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se tùi i ê tiūⁿ-lâng kóng, “Che sī in-ūi jîn-bîn lâi góa chia beh kiû-mn̄g Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
摩西答道∶“人们都来向我求问上帝的旨意。