Exodus 18:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们有纠纷就来我这里,我为双方定夺是非,教他们认识上帝的律例和法度。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼等若有事則至我前、我即審鞫兩造、以天主之律例法度告之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們若有事就到我這裏來、我便審問兩造、將主的律例法度曉諭他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們有事的時候就到我這裏來,我便在兩造之間施行審判;我又叫他們知道神的律例和法度。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们有事件的时候,就到我这里来,我就在双方之间施行审判,使他们认识 神的条例和律法。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人與其鄰有訟、則至我前、我折中於其間、且以上帝典章法度教之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人與鄰里有訟、則至我前、我折中於其間、以上帝律法禮儀告之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們有糾紛就來我這裡,我為雙方定奪是非,教他們認識上帝的律例和法度。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們有事件的時候,就到我這裡來,我就在雙方之間施行審判,使他們認識 神的條例和律法。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们之间发生了什么事,就会到我这里来,我就在双方之间施行审断,使他们明白神的律例和训诲。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們之間發生了什麼事,就會到我這裡來,我就在雙方之間施行審斷,使他們明白神的律例和訓誨。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们有事的时候就到我这里来,我便在两造之间施行审判;我又叫他们知道上帝的律例和法度。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們有事的時候,就到我這裏來,我就在雙方之間作判決;我又叫他們知道上帝的律例和法度。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们有事的时候,就到我这里来,我就在双方之间作判决;我又叫他们知道上帝的律例和法度。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
凡有兩人發生爭執,就來找我解決;我得替他們判斷誰是誰非,並把上帝的律例和指示告訴他們。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若有兩儕相爭,就來尋𠊎解決;𠊎就代佢等判斷麼人著、麼人毋著,又愛將上帝个法律並指示㧯佢等講。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們有事的時候,就到我這裏來,我就在雙方之間作判決;我又叫他們知道 神的律例和法度。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等有一事則至我、且我審斷彼此、又我使伊得識神之各律、與厥諸法也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们有事的时候就到我这里来,我便在两造之间施行审判;我又叫他们知道 神的律例和法度。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶有案件來我遮,我就給𪜶判決,閣互𪜶知上帝的規例及律法。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ū àn-kiāⁿ lâi góa chia, góa chiū kā in phòaⁿ-koat, koh hō͘ in chai Siōng-tè ê kui-lē kap lu̍t-hoat.”
Chinese Traditional ERV 2006
民间有了纠纷,就来找我评判是非,我就此把上帝的律法和律例讲授给他们。”