Exodus 19:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 人离开 埃及 满三个月的那一天,他们来到 西奈 旷野。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 人出 伊及 後、第三月朔、至於 西乃 曠野、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 人出 伊及 後、第三個月初一日、到了 西乃 曠野。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 人出 埃及 地以後,滿了三個月的那一天,就來到 西奈 的曠野。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以色列人从埃及地出来以后,满了三个月的那一天,就来到西奈的旷野。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 人出 埃及 後、由 利非訂 啟行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 族既出 埃及 、途由 哩非停 、三月朔、至 西乃 野、附山張幕。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 人離開 埃及 滿三個月的那一天,他們來到 西奈 曠野。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以色列人從埃及地出來以後,滿了三個月的那一天,就來到西奈的曠野。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以色列 子孙从 埃及 地出来后的第三个月的初一 ,就在那一天,他们来到 西奈 旷野。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以色列 子孫從 埃及 地出來後的第三個月的初一,就在那一天,他們來到 西奈 曠野。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 人出 埃及 地以后,满了三个月的那一天,就来到 西奈 的旷野。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 人出 埃及 地以後,第三個月的初一,就在那一天他們來到了 西奈 的曠野。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 人出 埃及 地以后,第三个月的初一,就在那一天他们来到了 西奈 的旷野。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以色列 人離開 埃及 ,在第三個月初一那一天到了 西奈 曠野。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 人離開 埃及 ,堵好在滿三個月該日到 西奈 沙漠。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 人出 埃及 地以後,第三個月的初一,就在那一天他們來到了 西奈 的曠野。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 以色耳 子輩出 以至比多 地後、滿三月、伊等即日進 西乃 之野處。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 人出 埃及 地以后,满了三个月的那一天,就来到 西奈 的旷野。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 人出 埃及 地了後,佇第三個月的初一來到 西奈 的曠野。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t -lâng chhut Ai-ki̍p -tōe liáu-āu, tī tē-saⁿ kò-ge̍h ê chhoe-it lâi kàu Se-nāi ê khòng-iá.
Chinese Traditional ERV 2006
以色列人离开埃及后的第三个新月的那一天,来到西乃旷野。