Exodus 19:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华对 摩西 说:“你现在回到他们那里,吩咐他们今天和明天要洁净自己,洗净衣服,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主諭 摩西 曰、爾往就民、使之今日明日潔己滌衣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主又吩咐 摩西 說、你往民那裏去、呌他們今日明日自潔、並洗衣服、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華又對 摩西 說:「你往百姓那裏去,叫他們今天明天自潔,又叫他們洗衣服。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华对摩西说:“你到人民那里去,要他们今天明天分别为圣,又要他们洗净自己的衣服;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、汝詣於民、使今日明日、潔己濯衣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 又曰、汝見此民、使今日明日、潔己濯衣、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華對 摩西 說:「你現在回到他們那裡,吩咐他們今天和明天要潔淨自己,洗淨衣服,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華對摩西說:“你到人民那裡去,要他們今天明天分別為聖,又要他們洗淨自己的衣服;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华对 摩西 说:“你到子民那里去,今天和明天要把他们分别为圣,让他们洗自己的衣服,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華對 摩西 說:「你到子民那裡去,今天和明天要把他們分別為聖,讓他們洗自己的衣服,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华又对 摩西 说:「你往百姓那里去,叫他们今天明天自洁,又叫他们洗衣服。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華對 摩西 說:「你往百姓那裏去,使他們今天明天分別為聖,又叫他們洗衣服。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华对 摩西 说:“你往百姓那里去,使他们今天明天分别为圣,又叫他们洗衣服。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主對他說:「你去告訴人民,今天和明天他們要潔淨自己。他們要洗滌衣服,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主又對佢講:「你去㧯人民講,今晡日㧯天光日佢等愛潔淨自家,衫褲也愛洗淨,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華對 摩西 說:「你往百姓那裏去,使他們今天明天分別為聖,又叫他們洗衣服。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神主謂 摩西 曰、爾徃與民去、而潔分之於今日、又於明日、並令之自洗己衣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华又对 摩西 说:「你往百姓那里去,叫他们今天明天自洁,又叫他们洗衣服。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主閣給 摩西 講:「你去人民遐,吩咐𪜶佇今仔日及明仔載著潔淨家己,閣叫𪜶洗衫,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú koh kā Mô͘-se kóng, “Lí khì jîn-bîn hia, hoan-hù in tī kin-á-ji̍t kap bîn-á-chài tio̍h kiat-chēng ka-kī, koh kiò in sóe-saⁿ,
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶“你去告诉以色列人,让他们在今天和明天洁净自己,换洗衣服,