Exodus 19:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
此外,你要在山的四围划定界限,吩咐百姓不得上山或触碰山的边界,触碰者必被处死。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當在山四圍、為民定界、諭之曰、謹慎、毋登山、毋近山旁、凡近山者、必死無赦、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你當在山的四圍為民定界限、吩咐他們說、你們當謹慎、不可上山、也不可挨近山的邊界、凡挨近這山的、都必要死。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你要在山的四圍給百姓定界限,說:『你們當謹慎,不可上山去,也不可摸山的邊界;凡摸這山的,必要治死他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要在山的周围给人民定界限,说:‘你们要谨慎,不可上山来,也不可触摸山脚;凡是触摸着那山的,必要把他处死。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
在山四周、為民定界、告之曰、爾其慎之、毋陟於山、毋犯其境、犯之者、殺無赦、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
山之四周、爾範圍之、告於有眾曰、爾當謹恪、毋陟高崗、毋犯斯境、犯者死無赦。
Chinese Bible CCB (Traditional)
此外,你要在山的四圍劃定界限,吩咐百姓不得上山或觸碰山的邊界,觸碰者必被處死。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要在山的周圍給人民定界限,說:‘你們要謹慎,不可上山來,也不可觸摸山腳;凡是觸摸著那山的,必要把他處死。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要在子民周围定下界限,说:‘你们要谨慎,不可上这山,也不可碰山的边界。凡碰这山的,必须被处死;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要在子民周圍定下界限,說:『你們要謹慎,不可上這山,也不可碰山的邊界。凡碰這山的,必須被處死;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你要在山的四围给百姓定界限,说:『你们当谨慎,不可上山去,也不可摸山的边界;凡摸这山的,必要治死他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要在山的周圍給百姓劃定界限,說:『你們當謹慎,不可上山去,也不可摸山的邊界。凡摸這山的,必被處死。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要在山的周围给百姓划定界限,说:‘你们当谨慎,不可上山去,也不可摸山的边界。凡摸这山的,必被处死。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你要在山的四周畫界限,告訴人民不可越過;也不可上山,或接近這山。凡踏上這山的人,就必須處死—
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你愛在山个四圍做記號,命令人民做毋得超過界限,也做毋得上山,抑係踏到這山。踏到這山个人,愛俾佢死。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要在山的周圍給百姓劃定界限,說:『你們當謹慎,不可上山去,也不可摸山的邊界。凡摸這山的,必被處死。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故周圍而於民設界云、爾等自慎、勿登嶺上去、並勿拊其腳邊、蓋凡拊其嶺者、必被殺死。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你要在山的四围给百姓定界限,说:『你们当谨慎,不可上山去,也不可摸山的边界;凡摸这山的,必要治死他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你著佇山的周圍給人民定界限,講:『恁著謹慎,毋通上山,嘛毋通侵犯山的邊界;若有人侵犯此個山的邊界,一定著互伊死;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí tio̍h tī soaⁿ ê chiu-ûi kā jîn-bîn tēng kài-hān, kóng, ‘Lín tio̍h kín-sīn, m̄-thang chiūⁿ-soaⁿ, mā m̄-thang chhim-hoān soaⁿ ê pian-kài; nā ū lâng chhim-hoān chit-ê soaⁿ ê pian-kài, it-tēng tio̍h hō͘ i sí;
Chinese Traditional ERV 2006
你要在山的四周划一条界线,告诫人们不可越界,也不可上山,即便碰一下也不行。无论是谁触碰了这座山都必须处死。