Exodus 19:2 — Compare Translations

21 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们离开 利非订 ,来到 西奈 旷野,在那里的山下安营。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 人由 利非訂 啟行、至 西乃 曠野、遂於曠野與山相對列營、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 人從 里非停 起行、到了 西乃 曠野、就在 西乃 曠野安營、他們在那裏對著山住下。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們離了 利非訂 ,來到 西奈 的曠野,就在那裏的山下安營。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们从利非订起行,来到西奈的旷野,就在旷野安营;以色列人在那座山前安了营。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
越三月、至 西乃 野、建營山前、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們離開 利非訂 ,來到 西奈 曠野,在那裡的山下安營。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們從利非訂起行,來到西奈的曠野,就在曠野安營;以色列人在那座山前安了營。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们从 利菲迪姆 起行,来到了 西奈 旷野,在旷野中扎营; 以色列 人就在那里的山前扎了营。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們從 利菲迪姆 起行,來到了 西奈 曠野,在曠野中紮營; 以色列 人就在那裡的山前紮了營。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们离了 利非订 ,来到 西奈 的旷野,就在那里的山下安营。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們從 利非訂 起程,來到 西奈 的曠野,在那裏的山下安營。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们从 利非订 起程,来到 西奈 的旷野,在那里的山下安营。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們先離開 利非訂 ,然後到 西奈 曠野,在 西奈山 下紮營。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等先離開 利非訂 ,然後到 西奈 沙漠,在 西奈 山下安營。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們從 利非訂 起程,來到 西奈 的曠野,在那裏的山下安營。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋伊等離了 利非氐麥 而曾至 西乃 之荒地、而設帳于野、且在彼 以色耳 於山之前下寨。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们离了 利非订 ,来到 西奈 的旷野,就在那里的山下安营。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶離開 利非訂 來到 西奈 的曠野,就佇彼個山的對面紮營。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In lī-khui Lī-hui-tèng lâi kàu Se-nāi ê khòng-iá, chiū tī hit-ê soaⁿ ê tùi-bīn chat-iâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
他们从利非订出发,来到西乃旷野,在旷野里安下营地。