Exodus 19:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华降临在 西奈 山顶,召 摩西 到山顶, 摩西 就上去了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主降臨於 西乃 山巔、召 摩西 登山巔、 摩西 登焉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主降臨在 西乃 山在山頂上、主召 摩西 上山頂、 摩西 便上去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華降臨在 西奈山 頂上,耶和華召 摩西 上山頂, 摩西 就上去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华降临在西奈山上,就是降临到山顶上;耶和华呼召摩西上山顶,他就上去了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華臨涖 西乃 山巔、召 摩西 陟之、 摩西 陟焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 既降臨於 西乃 山、自山巔召 摩西 、 摩西 登焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華降臨在 西奈 山頂,召 摩西 到山頂, 摩西 就上去了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華降臨在西奈山上,就是降臨到山頂上;耶和華呼召摩西上山頂,他就上去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华降临在 西奈 山,临到山顶上。耶和华呼唤 摩西 上山顶, 摩西 就上去了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華降臨在 西奈 山,臨到山頂上。耶和華呼喚 摩西 上山頂, 摩西 就上去了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华降临在 西奈山 顶上,耶和华召 摩西 上山顶, 摩西 就上去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華降臨在 西奈山 頂上,耶和華召 摩西 上山頂, 摩西 就上去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华降临在 西奈山 顶上,耶和华召 摩西 上山顶, 摩西 就上去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主降臨在 西奈山 上,召 摩西 上山, 摩西 就上山去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主降臨在 西奈 山頂,喊 摩西 上山; 摩西 就上山去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華降臨在 西奈山 頂上,耶和華召 摩西 上山頂, 摩西 就上去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神主降於 西乃 之嶺、於嶺之頂、而神主召 摩西 上嶺頂。故 摩西 上去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华降临在 西奈山 顶上,耶和华召 摩西 上山顶, 摩西 就上去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主降臨佇 西奈山 山頂;上主召 摩西 上山頂, 摩西 就𬦰上山。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kàng-lîm tī Se-nāi-soaⁿ soaⁿ-téng; Siōng Chú tiàu Mô͘-se chiūⁿ soaⁿ-téng, Mô͘-se chiū peh-chiūⁿ soaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
主降临在西乃山顶上,召摩西上到山顶,摩西迎上前去,