Exodus 19:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
‘我怎样对付 埃及 人,怎样像鹰一样把你们背在翅膀上带来归属我,你们都看见了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我所行於 伊及 人、我如何負爾、如鷹負雛於翼、導爾歸我、為爾所睹、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我向 伊及 人怎樣行、我怎樣帶領你們、如鷹負雛在翅膀上、引導你們歸我、你們都看見了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
『我向 埃及 人所行的事,你們都看見了,且看見我如鷹將你們背在翅膀上,帶來歸我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
‘我向埃及人所行的,你们都看见了;也看见了我怎样像鹰一样把你们背在翅膀上,带领你们到我这里来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我所行於 埃及 人、並負爾、如鷹以翼負雛、俾歸於我、爾咸睹之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我所行於 埃及 民者、爾亦目擊、譬諸大鷹、負雛於翼、使爾眾歸我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
『我怎樣對付 埃及 人,怎樣像鷹一樣把你們背在翅膀上帶來歸屬我,你們都看見了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
‘我向埃及人所行的,你們都看見了;也看見了我怎樣像鷹一樣把你們背在翅膀上,帶領你們到我這裡來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
‘你们看见了我对 埃及 所做的事,以及我怎样把你们背在如鹰的羽翼上,带你们来到我这里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
『你們看見了我對 埃及 所做的事,以及我怎樣把你們背在如鷹的羽翼上,帶你們來到我這裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
『我向 埃及 人所行的事,你们都看见了,且看见我如鹰将你们背在翅膀上,带来归我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
『我向 埃及 人所行的事,你們都看見了, 我如鷹將你們背在翅膀上,帶你們來歸我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
‘我向 埃及 人所行的事,你们都看见了, 我如鹰将你们背在翅膀上,带你们来归我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們已經看見了我—上主怎樣對付 埃及 人。我背著你們,正像母鷹把小鷹背在翅膀上,把你們帶到這裡歸我自己。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
『你等已經看到𠊎 — 上主樣般對付 埃及 人。𠊎揹等你等,就像鷹鳥乸將細鷹鳥揹在翼胛頂,將你等帶到這位來歸𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
『我向 埃及 人所行的事,你們都看見了, 我如鷹將你們背在翅膀上,帶你們來歸我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾等曾見我所行及其 以至比多 輩、並我如何負爾與鷹之翼、以取爾至我已也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
『我向 埃及 人所行的事,你们都看见了,且看见我如鹰将你们背在翅膀上,带来归我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
『我對 埃及 人所做的事,恁攏有看著;嘛知我按怎親像鷹鳥用翼載恁,導恁來歸佇我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
‘Góa tùi Ai-ki̍p -lâng só͘ chòe ê sū, lín lóng ū khòaⁿ--tio̍h; mā chai góa án-chóaⁿ chhin-chhiūⁿ eng-chiáu ēng si̍t chài lín, chhōa lín lâi kui tī góa.
Chinese Traditional ERV 2006
‘你们已经亲眼看见我怎样对待埃及人了。我背着你们,就象母鹰把小鹰背在翅膀上一样,领你们离开埃及来到我这里。