Exodus 2:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
第二天,他又出去,看见两个 希伯来 人在打架,便过去对理亏的人说:“你为什么打自己的同胞呢?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
次日又出、見二 希伯來 人爭鬥、謂無義者曰、擊爾同類何為、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
第二日又出去、看見兩個 希伯來 人爭鬥、 摩西 就對那無理的人說、你為甚麼打你同族的人呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
第二天他出去,見有兩個 希伯來 人爭鬥,就對那欺負人的說:「你為甚麼打你同族的人呢?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
第二天他又出去,看见两个希伯来人彼此争斗着,就对那欺负人的说:“你为甚么打你同族的人呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
翌日復出、見 希伯來 二人鬥、謂不義者曰、曷擊爾同儔、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
明日又出、見 希百來 二人鬥、謂不義者曰、何傷爾同儔。
Chinese Bible CCB (Traditional)
第二天,他又出去,看見兩個 希伯來 人在打架,便過去對理虧的人說:「你為什麼打自己的同胞呢?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
第二天他又出去,看見兩個希伯來人彼此爭鬥著,就對那欺負人的說:“你為甚麼打你同族的人呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
第二天他又出去,看哪,有两个 希伯来 人在打架!他就对那有错的人说:“你为什么打你的邻人呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
第二天他又出去,看哪,有兩個 希伯來 人在打架!他就對那有錯的人說:「你為什麼打你的鄰人呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
第二天他出去,见有两个 希伯来 人争斗,就对那欺负人的说:「你为什么打你同族的人呢?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
第二天他出去,看哪,有兩個 希伯來 人在打架,他就對那兇惡的人說:「你為甚麼打你同族的人呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
第二天他出去,看哪,有两个 希伯来 人在打架,他就对那凶恶的人说:“你为什么打你同族的人呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
第二天, 摩西 又到那裡去,看見兩個 希伯來 人在打架,就對那個理虧的說:「你為什麼欺負自己的同胞呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
第二日, 摩西 又到該位去,看到兩個 希伯來 人相打,就對該個較無理个講:「你做麼介欺負自家个同胞呢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
第二天他出去,看哪,有兩個 希伯來 人在打架,他就對那兇惡的人說:「你為甚麼打你同族的人呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
次日其出去時、夫有兩個 希比留 人相爭、且 摩西 對有不合理之人道云、爾因何擊爾伴乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
第二天他出去,见有两个 希伯来 人争斗,就对那欺负人的说:「你为什么打你同族的人呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
隔日, 摩西 閣出去,看著兩個 希伯來 人啲相拍。伊對彼個無理的講:「你是按怎拍家己的同胞?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Keh-ji̍t, Mô͘-se koh chhut--khì, khòaⁿ-tio̍h nn̄g ê Hi-pek-lâi -lâng teh sio-phah. I tùi hit-ê bô-lí--ê kóng, “Lí sī-án-chóaⁿ phah ka-kī ê tông-pau?”
Chinese Traditional ERV 2006
第二天,摩西出去,看见两个希伯来人在打架,就对那恃强欺人的人说∶“你为什么要殴打自己的同胞呢?”