Exodus 2:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
米甸 祭司的七个女儿来打水,要把水倒进槽里饮她们父亲的羊。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
米甸 祭司有七女、悉來汲水盈槽、欲飲父之羊、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
米甸 的祭司有七個女兒、他們來打水、打滿了槽、要飲他們父親的羊、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
一日,他在井旁坐下。 米甸 的祭司有七個女兒;她們來打水,打滿了槽,要飲父親的羣羊。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
米甸的祭司有七个女儿,她们来打水,打满了水槽,要给父亲的羊群喝。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
坐於井側、 米甸 祭司有七女、來汲水、盈其槽、以飲父之羣羊、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
米田 祭司有七女、皆來汲水、欲盈其槽、飲父群羊、
Chinese Bible CCB (Traditional)
米甸 祭司的七個女兒來打水,要把水倒進槽裡飲她們父親的羊。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
米甸的祭司有七個女兒,她們來打水,打滿了水槽,要給父親的羊群喝。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
米甸 的祭司有七个女儿;她们这天 来打水,灌满水槽,要给她们父亲的羊群饮水。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
米甸 的祭司有七個女兒;她們這天 來打水,灌滿水槽,要給她們父親的羊群飲水。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
一日,他在井旁坐下。 米甸 的祭司有七个女儿;她们来打水,打满了槽,要饮父亲的群羊。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
米甸 的祭司有七個女兒;她們來打水,打滿了槽,要給父親的羊群喝水。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
米甸 的祭司有七个女儿;她们来打水,打满了槽,要给父亲的羊群喝水。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
米甸 的祭司有七個女兒;她們來打水,打滿了槽,要給父親的羊羣喝水。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫 米天 地理祭者有七女、伊來為汲水、而滿其盤、致伊父之群得飲。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
一日,他在井旁坐下。 米甸 的祭司有七个女儿;她们来打水,打满了槽,要饮父亲的群羊。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
米甸 的祭司有七個查某子;𪜶來汲水,給水槽倒淀,欲互𪜶老父的羊群飲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bí-tiân ê chè-si ū chhit ê cha-bó͘-kiáⁿ; in lâi chhiūⁿ-chúi, kā chúi-chô tò-tīⁿ, beh hō͘ in lāu-pē ê iûⁿ-kûn lim.
Chinese Traditional ERV 2006
米甸祭司的七个女儿来打水;她们把水槽灌满,要饮父亲的羊群。