Exodus 2:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这时,来了另外一群牧人要把她们赶走。 摩西 便起来帮助她们,打水饮她们的羊群。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾牧至逐之、 摩西 起而助女、且飲其羊、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有牧羊的人來驅逐他們、 摩西 就起來救護他們、又飲了他們的羊。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有牧羊的人來,把她們趕走了, 摩西 卻起來幫助她們,又飲了她們的羣羊。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有些牧人来了,把她们赶走;摩西却起来,救了她们,也给她们的羊群喝水。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾牧至、逐之、 摩西 起而助女、飲其羣羊、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾牧逐之、 摩西 助女以飲群羊。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這時,來了另外一群牧人要把她們趕走。 摩西 便起來幫助她們,打水飲她們的羊群。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有些牧人來了,把她們趕走;摩西卻起來,救了她們,也給她們的羊群喝水。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有些牧人来驱赶她们,但 摩西 起来救助了她们,给她们的羊群饮水。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有些牧人來驅趕她們,但 摩西 起來救助了她們,給她們的羊群飲水。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有牧羊的人来,把她们赶走了, 摩西 却起来帮助她们,又饮了她们的群羊。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有一些牧羊人來,把她們趕走, 摩西 卻起來幫助她們,取水給她們的羊群喝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有一些牧羊人来,把她们赶走, 摩西 却起来帮助她们,取水给她们的羊群喝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有一些牧羊人來,把她們趕走。 摩西 起來保護她們,又幫助她們打水給羊喝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
另外一群掌羊个來,將姖等逐走。 摩西 就䟘起來保護姖等,又打水俾姖等个羊仔食。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有一些牧羊人來,把她們趕走, 摩西 卻起來幫助她們,取水給她們的羊羣喝。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時看羊之牧輩來逐伊去、惟 摩西 起來助伊等、而飲伊群。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有牧羊的人来,把她们赶走了, 摩西 却起来帮助她们,又饮了她们的群羊。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有顧羊的來,給𪜶趕走; 摩西 就起來給𪜶解救,互𪜶的羊群飲水。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū kò͘-iûⁿ--ê lâi, kā in kóaⁿ-cháu; Mô͘-se chiū khí-lâi kā in kái-kiù, hō͘ in ê iûⁿ-kûn lim-chúi.
Chinese Traditional ERV 2006
一群牧人过来要把她们赶走,这时,摩西挺身保护了她们,又替她们饮了羊。