Exodus 2:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
后来, 摩西 同意住在那人家里。那人把女儿 西坡拉 许配给他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 願偕其人居、其人以女 西坡拉 、予 摩西 為妻、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 就情願和那個人同住、那個人將女兒 西坡喇 與 摩西 為妻。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 甘心和那人同住;那人把他的女兒 西坡拉 給 摩西 為妻。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西乐意和那人同住;那人把自己的女儿西坡拉给了摩西作妻子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 願與偕居、其人以女 西坡拉 妻之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
流耳 欲 摩西 偕居、 摩西 悅、 流耳 以其孫 西坡喇 妻之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
後來, 摩西 同意住在那人家裡。那人把女兒 西坡拉 許配給他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西樂意和那人同住;那人把自己的女兒西坡拉給了摩西作妻子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 愿意与那人住在一起,那人就把自己的女儿 西坡拉 嫁给 摩西 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 願意與那人住在一起,那人就把自己的女兒 西坡拉 嫁給 摩西 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 甘心和那人同住;那人把他的女儿 西坡拉 给 摩西 为妻。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 願意和那人同住, 那人就把女兒 西坡拉 給 摩西 為妻。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 愿意和那人同住, 那人就把女儿 西坡拉 给 摩西 为妻。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
後來 摩西 同意住在那裡; 葉特羅 把他女兒 西坡拉 許配給 摩西 ;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
後來 摩西 同意住在該位;該人將厥妹仔 西坡拉 嫁給 摩西 ;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 願意和那人同住, 那人就把女兒 西坡拉 給 摩西 為妻。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 摩西 情願與其人同住、又其以自女 洗波耳亞 給 摩西 娶。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 甘心和那人同住;那人把他的女儿 西坡拉 给 摩西 为妻。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 接受邀請,歡喜及 葉特羅 住做夥。 葉特羅 將伊的查某子 西坡拉 嫁互 摩西 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se chiap-siū iau-chhiáⁿ, hoaⁿ-hí kap Ia̍p-te̍k-lô tòa chòe-hé. Ia̍p-te̍k-lô chiong i ê cha-bó͘-kiáⁿ Se-pho-la kè hō͘ Mô͘-se.
Chinese Traditional ERV 2006
摩西也愿意同流珥住在一起,流珥就把女儿西坡拉许配给摩西为妻。