Exodus 2:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
公主打开一看,原来是一个男婴。公主看见孩子在哭,就可怜他,说:“他是 希伯来 人的孩子。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遣婢取之、啟箱見有子在焉、子哭、憐之曰、此乃 希伯來 人之子、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
打開觀看、見有孩子、孩子啼哭、女子就憐憫他、說、這是 希伯來 人的孩子。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
她打開箱子,看見那孩子。孩子哭了,她就可憐他,說:「這是 希伯來 人的一個孩子。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她打开了,就看见那孩子;看哪,孩子哭了,她就怜悯他,说:“这是希伯来人的一个孩子。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
啟箱見子、子哭、遂憐之、曰、此 希伯來 人之子也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
啟見有子在焉、子哭、憐之曰、此 希百來 人子。
Chinese Bible CCB (Traditional)
公主打開一看,原來是一個男嬰。公主看見孩子在哭,就可憐他,說:「他是 希伯來 人的孩子。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她打開了,就看見那孩子;看哪,孩子哭了,她就憐憫他,說:“這是希伯來人的一個孩子。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她打开箱子,看见了一个孩子。看哪,那男孩正在哭!她就可怜那男孩,说:“这是个 希伯来 人的孩子!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她打開箱子,看見了一個孩子。看哪,那男孩正在哭!她就可憐那男孩,說:「這是個 希伯來 人的孩子!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
她打开箱子,看见那孩子。孩子哭了,她就可怜他,说:「这是 希伯来 人的一个孩子。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她打開箱子,看見那孩子。看哪,男孩在哭,她就可憐他,說:「這是 希伯來 人的一個孩子。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她打开箱子,看见那孩子。看哪,男孩在哭,她就可怜他,说:“这是 希伯来 人的一个孩子。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
公主打開籃子,看見一個男嬰在哭,就心生愛憐,說:「這一定是 希伯來 人的嬰兒。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
公主打開籃仔,看到一個孲𤘅仔在底背噭,就憐憫佢,講:「這一定係 希伯來 人个孲𤘅仔。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她打開箱子,看見那孩子。看哪,男孩在哭,她就可憐他,說:「這是 希伯來 人的一個孩子。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其婦開之之時、即見兒子且嬰卻啼、故恤之、曰、斯乃 希比留 子輩之一。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
她打开箱子,看见那孩子。孩子哭了,她就可怜他,说:「这是 希伯来 人的一个孩子。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊一下拍開,看著一個嬰仔;啊,查甫嬰仔啲哮。伊真毋甘,講:「此個一定是 希伯來 人的嬰仔。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chi̍t-ē phah-khui, khòaⁿ-tio̍h chi̍t ê eⁿ-á; ah, ta-po͘ eⁿ-á teh háu. I chin m̄-kam, kóng, “Chit-ê it-tēng sī Hi-pek-lâi -lâng ê eⁿ-á.”
Chinese Traditional ERV 2006
她打开蓝子,看到一个婴儿在哭,顿生怜悯之心,想∶“这一定是个希伯来人的婴儿。”