Exodus 20:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“我是你的上帝耶和华,曾把你从受奴役之地 埃及 领出来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我乃耶和華爾之天主、曾導爾出 伊及 爾為奴之地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我是你的天主耶和華、曾領你出了為奴的 伊及 地。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「我是耶和華-你的神,曾將你從 埃及 地為奴之家領出來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“我是耶和华你的 神,曾经把你从埃及地,从为奴之家领出来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我乃爾之上帝耶和華、導爾出 埃及 、脫於奴隸之室、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我 耶和華 、爾之上帝、導爾出 埃及 、脫爾於賤役者、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「我是你的上帝耶和華,曾把你從受奴役之地 埃及 領出來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“我是耶和華你的 神,曾經把你從埃及地,從為奴之家領出來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“我是耶和华你的神,是把你从 埃及 地为奴之家领出来的那一位。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「我是耶和華你的神,是把你從 埃及 地為奴之家領出來的那一位。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「我是耶和华—你的上帝,曾将你从 埃及 地为奴之家领出来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「我是耶和華-你的上帝,曾將你從 埃及 地為奴之家領出來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“我是耶和华-你的上帝,曾将你从 埃及 地为奴之家领出来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「我是上主—你的上帝;我曾經領你從被奴役之地 埃及 出來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「𠊎係上主 — 你个上帝;𠊎識𢱋你對做奴才个 埃及 地出來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「我是耶和華—你的 神,曾將你從 埃及 地為奴之家領出來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我乃神主、爾神、帶爾出 以至比多 之地、出被縛之家者。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「我是耶和华-你的 神,曾将你从 埃及 地为奴之家领出来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「我是上主 — 你的上帝,有將你對 埃及 地,做奴才的家導出來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Góa sī Siōng Chú — lí ê Siōng-tè, ū chiong lí tùi Ai-ki̍p -tōe, chòe lô͘-châi ê ke chhōa--chhut-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
“我是主-你们的上帝,是我把你们从埃及领出来,使你们摆脱了埃及人的奴役。