Exodus 20:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华吩咐 摩西 对 以色列 百姓说:“既然你们已经亲眼看见我从天上向你们说话,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主諭 摩西 曰、爾告 以色列 人云、我自天與爾言、為爾所睹、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主對 摩西 說、你告訴 以色列 人說、你們已經看見我從天上與你們說話了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華對 摩西 說:「你要向 以色列 人這樣說:『你們自己看見我從天上和你們說話了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华对摩西说:“你要对以色列人这样说:‘你们亲自看见我从天上和你们说话了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華諭 摩西 曰、告 以色列 人云、我自天與爾言、爾所睹也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 諭 摩西 、使宣言 以色列 族、曰、爾觀我由天與爾言。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華吩咐 摩西 對 以色列 百姓說:「既然你們已經親眼看見我從天上向你們說話,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華對摩西說:“你要對以色列人這樣說:‘你們親自看見我從天上和你們說話了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华对 摩西 说:“你要对 以色列 子孙如此说:‘你们看见了我从天上与你们说话。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華對 摩西 說:「你要對 以色列 子孫如此說:『你們看見了我從天上與你們說話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华对 摩西 说:「你要向 以色列 人这样说:『你们自己看见我从天上和你们说话了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華對 摩西 說:「你要向 以色列 人這樣說:『你們親自看見我從天上向你們說話了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华对 摩西 说:“你要向 以色列 人这样说:‘你们亲自看见我从天上向你们说话了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主命令 摩西 告訴 以色列 人:「你們已經看見我—上主怎樣從天上向你們說話。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主對 摩西 講:「你愛㧯 以色列 人講:『你等已經看到𠊎 — 上主樣般對天頂向你等講話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華對 摩西 說:「你要向 以色列 人這樣說:『你們親自看見我從天上向你們說話了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時神主謂 摩西 曰、爾將如是言 以色耳 之子輩云、爾等曾見以我從天與爾講。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华对 摩西 说:「你要向 以色列 人这样说:『你们自己看见我从天上和你们说话了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對 摩西 講:「你著給 以色列 人按呢講:『恁已經看見我對天頂及恁講話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi Mô͘-se kóng, “Lí tio̍h kā Í-sek-lia̍t -lâng án-ni kóng, ‘Lín í-keng khòaⁿ-kìⁿ góa tùi thiⁿ-téng kap lín kóng-ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
主吩咐摩西告诉以色列人∶“你们已经看见主怎样从天上向你们说话。