Exodus 20:24 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要为我筑一座土坛,把你们的牛羊献在坛上作燔祭和平安祭。凡是我使自己的名被尊崇的地方,我会亲临那里赐福给你们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當以土為我築祭臺、以牛羊獻於其上、為火焚祭、為平安祭、凡我許人籲我名之處、我必臨格、賜福於爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
應當為我築一座土壇、將牛羊獻在其上為燔祭、為酬恩祭、凡我許人禱告我名的地方、我必降臨那裏降福與你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你要為我築土壇,在上面以牛羊獻為燔祭和平安祭。凡記下我名的地方,我必到那裏賜福給你。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要为我筑一座土坛,把你的燔祭、平安祭和牛羊献在坛上;在我使人记念我名的地方,我都必到你那里去赐福你。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當為我以土築壇、獻牛羊於其上、以為燔祭、及酬恩祭、凡誌吾名之所、我必臨格、錫嘏於爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當以土築壇、獻牛羊為燔祭、臚陳其上、亦為酬恩之祭。凡我使人至籲我名之所、我必臨格、而錫嘏焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們要為我築一座土壇,把你們的牛羊獻在壇上作燔祭和平安祭。凡是我使自己的名被尊崇的地方,我會親臨那裡賜福給你們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要為我築一座土壇,把你的燔祭、平安祭和牛羊獻在壇上;在我使人記念我名的地方,我都必到你那裡去賜福你。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“‘你要为我造一座土祭坛,把你的燔祭、平安祭、羊和牛献在其上。在我使人记念我名的每个地方,我都会来到你那里祝福你。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「『你要為我造一座土祭壇,把你的燔祭、平安祭、羊和牛獻在其上。在我使人記念我名的每個地方,我都會來到你那裡祝福你。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你要为我筑土坛,在上面以牛羊献为燔祭和平安祭。凡记下我名的地方,我必到那里赐福给你。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要為我築一座土壇,在上面獻牛羊為燔祭和平安祭。凡在我叫你記念我名的地方,我必到那裏賜福給你。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要为我筑一座土坛,在上面献牛羊为燔祭和平安祭。凡在我叫你记念我名的地方,我必到那里赐福给你。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要用泥土為我造一座祭壇,在壇上獻牛羊,作為燒化祭和平安祭。在我指定作為你們敬拜我的每一個地方,我都要來,要賜福給你們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛用泥為𠊎造一座祭壇,在壇上獻牛羊做燒化祭㧯平安祭。在𠊎指定做你等敬拜𠊎个每一個地方,𠊎一定會來賜福給你等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要為我築一座土壇,在上面獻牛羊為燔祭和平安祭。凡在我叫你記念我名的地方,我必到那裏賜福給你。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝必與我設個土做的祭臺、在之爾必祭爾燒獻物、爾平和獻物、爾羊、爾牛也。於我紀名之各處、我將至彼處而祝福爾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你要为我筑土坛,在上面以牛羊献为燔祭和平安祭。凡记下我名的地方,我必到那里赐福给你。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著用土給我起祭壇,佇彼頂面獻燒化祭及平安祭,以及你的牛、你的羊;所有敬拜我的所在,我欲來遐賜福你。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h ēng thô͘ kā góa khí chè-tôaⁿ, tī hit téng-bīn hiàn sio-hòa-chè kap pêng-an-chè, í-ki̍p lí ê gû, lí ê iûⁿ; só͘-ū kèng-pài góa ê só͘-chāi, góa beh lâi hia sù-hok lí.
Chinese Traditional ERV 2006
“你们要用土为我筑一座祭坛,作为烧化祭和平安祭,把牛羊供献在坛上。在我指定敬拜我的每一个地方,我都要到那里赐福给你们。