Exodus 20:26 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不可踩着台阶登我的祭坛,免得露出你们的下体。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾升我祭臺、勿歷階、恐露下體、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你上我的壇、不可用臺堦、恐怕露出你的下體來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你上我的壇,不可用臺階,免得露出你的下體來。』」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你上我的坛,不可用梯级,免得在坛上露出你的下体来。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
升壇勿歷階、免露下體、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
升壇毋歷堦、恐露爾下體。
Chinese Bible CCB (Traditional)
不可踩著臺階登我的祭壇,免得露出你們的下體。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你上我的壇,不可用梯級,免得在壇上露出你的下體來。’”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你不可用台阶登上我的祭坛,免得在其上显露你的下体。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你不可用臺階登上我的祭壇,免得在其上顯露你的下體。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你上我的坛,不可用台阶,免得露出你的下体来。』」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你不可用臺階上我的壇,免得露出你的下體來。』」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你不可用台阶上我的坛,免得露出你的下体来。’”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不可為我築造有臺階的壇,免得你們走上臺階時露出自己的下體。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
做毋得為𠊎起造有段仔个壇,免得你等上段仔个時露出自家个下體。』」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你不可用臺階上我的壇,免得露出你的下體來。』」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾不可以階昇我祭臺、恐裸身被見也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你上我的坛,不可用台阶,免得露出你的下体来。』」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通造崎仔層行上我的祭壇,才免露現你的下體。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang chō kiā-á-chàn kiâⁿ-chiūⁿ góa ê chè-tôaⁿ, chiah bián lō͘-hiān lí ê hā-thé.’”
Chinese Traditional ERV 2006
不可由台阶登上我的坛,以免你们登坛时露出下体。