Exodus 20:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“除我以外,你不可有别的神明。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我之外毋敬別神、 原文作毋於我前有別神或作毋敬別神以配我
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
除了我之外、你不可敬奉別的神。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「除了我以外,你不可有別的神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“除我以外,你不可有别的神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
余而外、勿更有他神、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
余而外、不可別有上帝、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「除我以外,你不可有別的神明。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“除我以外,你不可有別的神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
除我以外,你不可有别的神。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
除我以外,你不可有別的神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「除了我以外,你不可有别的神。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「除了我以外,你不可有別的神。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“除了我以外,你不可有别的神。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「我以外,不可敬拜別的神明。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「𠊎以外,你做毋得敬拜別个神明。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「除了我以外,你不可有別的神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
除我外、爾不可有別神也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「除了我以外,你不可有别的神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「我以外你毋通有別個上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Góa í-gōa lí m̄-thang ū pa̍t-ê Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
“除我以外,你们不可信仰别的神明。