Exodus 20:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不可妄用你上帝耶和华的名,违者必被耶和华定罪。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
毋妄稱爾天主耶和華之名、因妄稱耶和華名者、耶和華必不以之為無罪、 必不以之為無罪或作斷無不罰
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你不可妄稱你天主耶和華的名、因為妄稱耶和華名的、耶和華必不以他為無罪。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「不可妄稱耶和華-你神的名;因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“不可妄称耶和华你 神的名,因为妄称耶和华的名的,耶和华必不以他为无罪。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿妄稱爾上帝耶和華之名、蓋耶和華必不以妄稱者為無罪、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾上帝 耶和華 之名勿妄稱、妄稱者罪無赦。
Chinese Bible CCB (Traditional)
不可妄用你上帝耶和華的名,違者必被耶和華定罪。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“不可妄稱耶和華你 神的名,因為妄稱耶和華的名的,耶和華必不以他為無罪。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不可妄称耶和华你神的名,因为妄称耶和华名的人,耶和华必不让他免于罪责。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不可妄稱耶和華你神的名,因為妄稱耶和華名的人,耶和華必不讓他免於罪責。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「不可妄称耶和华—你上帝的名;因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「不可妄稱耶和華-你上帝的名,因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“不可妄称耶和华-你上帝的名,因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「不可濫用我的名;凡濫用我名的人,我—上主、你的上帝一定懲罰他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「做毋得糮糝用上主 — 你上帝个名;因為糮糝用上主名个人,上主一定會責罰佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「不可妄稱耶和華—你 神的名,因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾不可徒然而用神主爾神之名、蓋徒然而用厥名者、將不算其人為無罪也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「不可妄称耶和华-你 神的名;因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「毋通濫用上主 — 你的上帝的名;因為濫用上主的名的人,我上主一定無給伊當做無罪。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“M̄-thang lām-iōng Siōng Chú — lí ê Siōng-tè ê miâ; in-ūi lām-iōng Siōng Chú ê miâ ê lâng, góa Siōng Chú it-tēng bô kā i tòng-chòe bô-chōe.
Chinese Traditional ERV 2006
“不可滥用我-你们的上帝的名字;凡滥用我的名字的人,我要定他有罪。