Exodus 21:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你要向百姓颁布下列法令。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今有律例、當傳於民、 或作爾當設於民之律例如是
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現有例條、你當傳給百姓、說、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你在百姓面前所要立的典章是這樣:
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你要在众民面前订立的典章是这样的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
茲有律例、當宣於民前曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
民所當守之法、爾宣布於民。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你要向百姓頒佈下列法令。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你要在眾民面前訂立的典章是這樣的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“以下是你要在百姓面前立的法规:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「以下是你要在百姓面前立的法規:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你在百姓面前所要立的典章是这样:
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你在百姓面前所要立的典章是這樣:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你在百姓面前所要立的典章是这样:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「要向 以色列 人民頒布下列條例。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「愛為 以色列 人民設立下背个條例:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你在百姓面前所要立的典章是這樣:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫此乃爾所將設在伊前之審法也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你在百姓面前所要立的典章是这样:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對 摩西 講:「你著為人民定諸個規例:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi Mô͘-se kóng, “Lí tio̍h ūi jîn-bîn tēng chiah-ê kui-lē:
Chinese Traditional ERV 2006
“你要把下列典章公布于众∶