Exodus 21:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
倘若主人不履行以上的三个条件,婢女就可以随时离开,不用缴付任何赎金。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
設待之間斷此三者、則可不償贖銀而去、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
倘待他間斷這三樣、他便可不交納贖銀白白的出去。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
若不向她行這三樣,她就可以不用錢贖,白白地出去。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果他不向她行这三样,她就可以自由出去,不必补偿甚么。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若不行此三者、則容其自去、毋索贖金、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
設待之不若是、則容彼自去、毋索其贖、毋傷其財。
Chinese Bible CCB (Traditional)
倘若主人不履行以上的三個條件,婢女就可以隨時離開,不用繳付任何贖金。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果他不向她行這三樣,她就可以自由出去,不必補償甚麼。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果主人不为她做这三件事,她就可以无偿离去,不用付赎金 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果主人不為她做這三件事,她就可以無償離去,不用付贖金 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若不向她行这三样,她就可以不用钱赎,白白地出去。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若不向她行這三樣,她就可以白白離去,不必付贖金。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若不向她行这三样,她就可以白白离去,不必付赎金。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果他對第一個妻子不履行這三項義務,必須讓她自由離去,不可向她索取任何補償。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係主人對第一個𡜵娘毋實行這三項義務,這個𡜵娘就做得自由離開,毋使付錢贖身。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若不向她行這三樣,她就可以白白離去,不必付贖金。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他若不與之行此三者、其則必無給銀而自出去也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若不向她行这三样,她就可以不用钱赎,白白地出去。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若無對伊盡此三項義務,伊就通免付贖金自由離開。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā bô tùi i chīn chit saⁿ hāng gī-bū, i chiū thang bián hù sio̍k-kim chū-iû lī-khui.”
Chinese Traditional ERV 2006
如果她的主人做不到这三点,她就可以自由离去而不必付赎身费。