Exodus 21:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
倘若不是故意杀人,而是上帝许可那人死在他手里,他就可以逃往我指定的地方。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若非有心殺人、乃天主偶付於其手、我必設一處、使可逃避、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若非有心殺人、是天主偶然送到他手裏殺的、我必設下一個地方、呌他可以逃避、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
人若不是埋伏着 殺人 ,乃是神交在他手中,我就設下一個地方,他可以往那裏逃跑。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人若不是蓄意杀人,而是 神交在他手中的,我就给你设立一个地方,他可以逃到那里去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若非謀殺、乃上帝付於其手、我必為之定可避之區、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如殺人非出有意、乃上帝假手於爾、我必示爾以可避之處。
Chinese Bible CCB (Traditional)
倘若不是故意殺人,而是上帝許可那人死在他手裡,他就可以逃往我指定的地方。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人若不是蓄意殺人,而是 神交在他手中的,我就給你設立一個地方,他可以逃到那裡去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但如果不是预谋杀人,而是神使那人落在他的手中,我就会给你指定一个地方,让他可以逃到那里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但如果不是預謀殺人,而是神使那人落在他的手中,我就會給你指定一個地方,讓他可以逃到那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人若不是埋伏着 杀人 ,乃是上帝交在他手中,我就设下一个地方,他可以往那里逃跑。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他若不是出於預謀 ,而是上帝交在他手中,我就設立一個地方,讓他可以逃到那裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他若不是出于预谋 ,而是上帝交在他手中,我就设立一个地方,让他可以逃到那里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果不是故意殺人,而是一時失手,他可以逃避到我指定的地方去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若毋係故意㓾人,係一時失手,佢做得逃到𠊎指定个地方去;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他若不是出於預謀 ,而是 神交在他手中,我就設立一個地方,讓他可以逃到那裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟倘或一人不伏候、乃神付個人在厥手、則必設一處、致其將逃彼而躲也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人若不是埋伏着 杀人 ,乃是 神交在他手中,我就设下一个地方,他可以往那里逃跑。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若毋是故意刣人,是上帝容允此件事發生,我就給恁設一個所在,互彼個人通走去遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā m̄-sī kò͘-ì thâi-lâng, sī Siōng-tè iông-ún chit-kiāⁿ sū hoat-seng, góa chiū kā lín siat chi̍t ê só͘-chāi, hō͘ hit-ê lâng thang cháu-khì hia.
Chinese Traditional ERV 2006
如果不是故意杀人,上帝允许此事发生,那么他可以逃避到我指定的地方去。