Exodus 21:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
殴打父母的,必须被处死。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
擊父母者殺無赦、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
打父打母的、必當治死。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「打父母的,必要把他治死。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“打父母的,必要把那人处死。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
擊父母者、殺無赦、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
擊父母者殺無赦。
Chinese Bible CCB (Traditional)
毆打父母的,必須被處死。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“打父母的,必要把那人處死。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“打父母的,必须被处死。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「打父母的,必須被處死。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「打父母的,必要把他治死。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「打父母的,必被處死。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“打父母的,必被处死。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「凡毆打父母的,必須處死。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「打爺𡟓个,一定愛將佢處死。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「打父母的,必被處死。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
擊己父或己母者、必被殺死。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「打父母的,必要把他治死。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「拍父母的,一定著互伊死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Phah pē-bú--ê, it-tēng tio̍h hō͘ i sí.
Chinese Traditional ERV 2006
“凡欧打父母的,必须处死。