Exodus 21:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“主人若打坏仆婢的一只眼睛,就要因此让仆婢自由离去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人若擊傷奴婢之目、則必因傷其目而釋之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人若打壞僕人婢女一隻眼、就當因打壞他的眼將他放去、任他自由。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「人若打壞了他奴僕或是婢女的一隻眼,就要因他的眼放他去得以自由。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“如果有人击打他奴仆的一只眼,或婢女的一只眼,把眼打坏了,就要因他的眼的缘故让他自由离去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如人擊毀僕婢之一目、必緣其目而釋之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若擊僕婢、而傷其目、必緣其傷而釋之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「主人若打壞僕婢的一隻眼睛,就要因此讓僕婢自由離去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“如果有人擊打他奴僕的一隻眼,或婢女的一隻眼,把眼打壞了,就要因他的眼的緣故讓他自由離去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“如果有人打他男仆的眼睛或女仆的眼睛,以致毁了一只眼睛,就要因眼睛的缘故让奴仆走,作自由人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「如果有人打他男僕的眼睛或女僕的眼睛,以致毀了一只眼睛,就要因眼睛的緣故讓奴僕走,作自由人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「人若打坏了他奴仆或是婢女的一只眼,就要因他的眼放他去得以自由。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「人若打奴僕或婢女的眼睛,毀了一隻,就要因他的眼讓他自由離去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“人若打奴仆或婢女的眼睛,毁了一只,就要因他的眼让他自由离去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「如果有人擊打男奴或女奴的眼睛,以致打壞了一隻眼睛,他必須釋放那奴隸,作為損失眼睛的賠償。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「若係有人打壞掉奴才抑係奴婢一隻目珠,就愛因為佢个目珠放佢自由離開,準做賠償金。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「人若打奴僕或婢女的眼睛,毀了一隻,就要因他的眼讓他自由離去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
一人或打厥僕之眼、或厥婢之眼、致壞之、其則必釋之去、因厥眼也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「人若打坏了他奴仆或是婢女的一只眼,就要因他的眼放他去得以自由。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「人若給伊的奴隸拍歹一蕊目睭,奴隸無論是男的抑是女的,主人著因為彼蕊目睭放伊自由。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lâng nā kā i ê lô͘-lē phah-pháiⁿ chi̍t lúi ba̍k-chiu, lô͘-lē bô-lūn sī lâm--ê á-sī lú--ê, chú-lâng tio̍h in-ūi hit-lúi ba̍k-chiu pàng i chū-iû.
Chinese Traditional ERV 2006
“如果有人打坏了男女奴仆的眼睛,那么他必须释放那个奴仆,作为对伤害眼睛的赔偿。