Exodus 21:30 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
若判他以钱赎命,不论金额多少,他都得照付。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若擬以贖銀、則當按所擬之數而給、以贖其命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若罰他贖命的銀子、應當照著人所要的給足。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
若罰他贖 命 的價銀,他必照所罰的贖他的命。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果给他提出赎金,他就必须照着提出的数量全数缴付赎命金。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若擬罰金以償、必如所擬而納、以贖厥命、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若士師令其以金贖刑、則必如數捐之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
若判他以錢贖命,不論金額多少,他都得照付。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果給他提出贖金,他就必須照著提出的數量全數繳付贖命金。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果他被要求了赎价,他就要照着所要求的来付上他性命的赎价。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果他被要求了贖價,他就要照著所要求的來付上他性命的贖價。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若罚他赎 命 的价银,他必照所罚的赎他的命。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若罰他付贖命的賠款,他就要照所罰的數目贖他的命。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若罚他付赎命的赔款,他就要照所罚的数目赎他的命。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果牛的主人被判以罰款抵命,他必須照規定的數目繳納。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係牛个主人被人判罰錢來賠命,佢一定愛照規定个錢額繳清。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若罰他付贖命的賠款,他就要照所罰的數目贖他的命。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
倘要罰他以銀之數、則其必以贖命、給所罰之之數也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若罚他赎 命 的价银,他必照所罚的赎他的命。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若是裁決會當用銀贖回彼個主人的性命,伊著照所裁決的錢額繳納。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā-sī chhâi-koat ōe-tàng ēng gûn sio̍k-hôe hit-ê chú-lâng ê sìⁿ-miā, i tio̍h chiàu só͘ chhâi-koat ê chîⁿ-gia̍h kiáu-la̍p.
Chinese Traditional ERV 2006
如果牛的主人被判以罚款抵命,那么他必须如数交纳罚金。