Exodus 21:31 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
牛若抵死了别人的儿女,也要照以上的条例办理。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若觸死人之子女、亦按此例以行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
牛若觸死人的兒女、也按此例辦理。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
牛無論觸了人的兒子或是女兒,必照這例辦理。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
牛无论触了人的儿子,或是触了人的女儿,都必须照着这定例办理。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若觸人子女、亦循此例、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若觸人子女、亦循此例。
Chinese Bible CCB (Traditional)
牛若牴死了別人的兒女,也要照以上的條例辦理。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
牛無論觸了人的兒子,或是觸了人的女兒,都必須照著這定例辦理。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
牛无论顶了男孩 或顶了女孩 ,都要照着这条规定处置它的主人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
牛無論頂了男孩 或頂了女孩,都要照著這條規定處置牠的主人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
牛无论触了人的儿子或是女儿,必照这例办理。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
牛若牴了男孩或女孩,也要照這條例處理。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
牛若抵了男孩或女孩,也要照这条例处理。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果牛牴死男童或女童,也得按照上述辦法處理。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係牛鬥死細孻仔抑係細妹仔,也愛照這種辦法來處理。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
牛若牴了男孩或女孩,也要照這條例處理。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其或觸一子、或觸一女、照此審必行與之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
牛无论触了人的儿子或是女儿,必照这例办理。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
牛無論觸著人的子抑是查某子,著照此個規例辦理。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Gû bô-lūn tak-tio̍h lâng ê kiáⁿ á-sī cha-bó͘-kiáⁿ, tio̍h chiàu chit-ê kui-lē pān-lí.
Chinese Traditional ERV 2006
牛抵死了男孩或女孩,也按上述方法处理。