Exodus 21:32 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
牛若抵死了别人的仆婢,牛的主人要赔七两银子 给那仆婢的主人,并要用石头打死牛。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
牛若觸死人之奴婢、牛主必以銀三十舍客勒、以給奴婢之主、亦以石擊牛死、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
牛若觸死人的僕婢、牛主應當出銀三十舍客勒、 給那僕婢的主人、也當用石頭砍死牛。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
牛若觸了奴僕或是婢女,必將銀子三十舍客勒給他們的主人,也要用石頭把牛打死。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果牛触了人的奴仆,或是婢女,必须把三百四十克银子给他的主人,那牛也必须用石头打死。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若觸人僕婢、則以金三十給其主、而以石斃牛、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若觸僕婢、以金十五給其主、而以石斃牛。
Chinese Bible CCB (Traditional)
牛若牴死了別人的僕婢,牛的主人要賠七兩銀子 給那僕婢的主人,並要用石頭打死牛。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果牛觸了人的奴僕,或是婢女,必須把三百四十克銀子給他的主人,那牛也必須用石頭打死。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果牛顶了男仆或女仆,它的主人就要给奴仆的主人三十谢克尔 的银子,而那牛要用石头砸死。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果牛頂了男僕或女僕,牠的主人就要給奴僕的主人三十謝克爾 的銀子,而那牛要用石頭砸死。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
牛若触了奴仆或是婢女,必将银子三十舍客勒给他们的主人,也要用石头把牛打死。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
牛若牴了奴僕或婢女,就要把三十舍客勒銀子給他的主人,牛要用石頭打死。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
牛若抵了奴仆或婢女,就要把三十舍客勒银子给他的主人,牛要用石头打死。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果牛牴死男奴或女奴,牛的主人必須償還奴隸的主人三十塊銀子,而牛要用石頭打死。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係牛鬥死奴才抑係奴婢,牛个主人一定愛賠佢等个主人三十隻銀幣,牛也愛用石頭㧹死。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
牛若牴了奴僕或婢女,就要把三十舍客勒銀子給奴僕的主人,牛要用石頭打死。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其牛或觸一僕、或一婢、其則必以銀三十是其拉給伊主、而其牛必被石擊。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
牛若触了奴仆或是婢女,必将银子三十舍客勒给他们的主人,也要用石头把牛打死。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
牛若觸著奴隸,無論是男的抑是女的,牛的主人著用三百四十公克的銀互奴隸的主人;牛嘛著用石頭抌死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Gû nā tak-tio̍h lô͘-lē, bô-lūn sī lâm--ê á-sī lú--ê, gû ê chú-lâng tio̍h ēng saⁿ-pah sì-cha̍p kong-khek ê gûn hō͘ lô͘-lē ê chú-lâng; gû mā tio̍h ēng chio̍h-thâu tìm-sí.
Chinese Traditional ERV 2006
牛抵死了奴婢,牛的主人要给奴婢的主人三十块银子作为赔偿,牛要用石头打死。