Exodus 22:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“倘若有人偷了别人的牛羊,然后宰了或卖了,他要用五头牛抵偿一头牛,四只羊抵偿一只羊。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人若竊牛羊、或宰或鬻、必以五牛償一牛、以四羊償一羊、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人若偷竊牛羊、無論宰賣、應當以五牛賠一牛、四羊賠一羊。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「人若偷牛或羊,無論是宰了,是賣了,他就要以五牛賠一牛,四羊賠一羊。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“如果人偷了牛或是羊,无论是宰了或是卖了,他必须赔偿,以五牛还一牛,以四羊还一羊。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如人盜牛羊、或宰或鬻、當以五牛償一牛、四羊償一羊、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若盜牛羊、毋論宰鬻、皆當償、盜牛者五倍、盜羊者四倍。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「倘若有人偷了別人的牛羊,然後宰了或賣了,他要用五頭牛抵償一頭牛,四隻羊抵償一隻羊。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“如果人偷了牛或是羊,無論是宰了或是賣了,他必須賠償,以五牛還一牛,以四羊還一羊。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“如果有人偷了牛或羊,并且把它宰了或卖了,就要以五牛赔一牛,以四羊赔一羊。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「如果有人偷了牛或羊,並且把牠宰了或賣了,就要以五牛賠一牛,以四羊賠一羊。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「人若偷牛或羊,无论是宰了,是卖了,他就要以五牛赔一牛,四羊赔一羊。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「人若偷牛或羊,無論是宰了或賣了,他就要以五牛賠一牛, 四羊賠一羊。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“人若偷牛或羊,无论是宰了或卖了,他就要以五牛赔一牛, 四羊赔一羊。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「如果有人偷了一頭牛或一隻羊,無論是宰了,是賣了,他必須拿五牛賠一牛,四羊賠一羊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「若係有人偷牛抑係羊,無論係㓾掉、係賣掉,佢一定愛拿五隻牛賠一隻牛,拿四隻羊賠一隻羊。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「人若偷牛或羊,無論是宰了或賣了,他就要以五牛賠一牛, 四羊賠一羊。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
倘一人偷牛、或羊、而殺之、或賣之、其必為偷一牛還五牛、為偷一羊還四羊。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「人若偷牛或羊,无论是宰了,是卖了,他就要以五牛赔一牛,四羊赔一羊。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對 摩西 講:「人若偷牽牛抑是羊,無論是掠去刣抑是牽去賣,一隻牛著賠五隻,一隻羊著賠四隻。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi Mô͘-se kóng, “Lâng nā thau-khan gû á-sī iûⁿ, bô-lūn sī lia̍h-khì thâi á-sī khan-khì bōe, chi̍t chiah gû tio̍h pê gō͘ chiah, chi̍t chiah iûⁿ tio̍h pê sì chiah.
Chinese Traditional ERV 2006
“如果有人偷了一头牛或一只羊,无论宰了还是卖了,他都必须用五牛赔一牛,用四羊赔一羊。