Exodus 22:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“凡行邪术的女人,必须被处死。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
女有巫術者、毋容生存、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有邪術的女子、不可容他存活。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「行邪術的女人,不可容她存活。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“不可让行巫术的女人活着。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
巫蠱之女、勿容其生、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
巫者罪當死。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「凡行邪術的女人,必須被處死。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“不可讓行巫術的女人活著。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“不可让行巫术的女人存活。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「不可讓行巫術的女人存活。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「行邪术的女人,不可容她存活。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「行邪術的女人,不可讓她存活。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“行邪术的女人,不可让她存活。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「行邪術的女人必須處死。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「行邪術个女人,一定愛將姖處死。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「行邪術的女人,不可讓她存活。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
巫婦婦者爾必不許之活。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「行邪术的女人,不可容她存活。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「做尪姨的,毋通互伊活。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Chòe ang-î--ê, m̄-thang hō͘ i oa̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
“行邪术的女人必须处死。