Exodus 22:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
向你们发怒,用刀杀掉你们,使你们的妻子变为寡妇,儿女成为孤儿。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
必將震怒、使爾為刀所殺、 原文作我以刀誅爾 使爾妻為寡、爾子為孤、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
必要發怒、呌你們被刀殺死、呌你們的妻為寡婦、子為孤兒。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
並要發烈怒,用刀殺你們,使你們的妻子為寡婦,兒女為孤兒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
并且我要发怒,用刀杀死你们,使你们的妻子成为寡妇,你们的儿女成为孤儿。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我怒必烈、以刃誅爾、寡爾妻、孤爾子、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我怒必烈、以刃誅爾、寡爾妻、孤爾子。
Chinese Bible CCB (Traditional)
向你們發怒,用刀殺掉你們,使你們的妻子變為寡婦,兒女成為孤兒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
並且我要發怒,用刀殺死你們,使你們的妻子成為寡婦,你們的兒女成為孤兒。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
怒气发作,用刀杀你们;这样,你们的妻子就会成为寡妇,你们的儿子会成为孤儿。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
怒氣發作,用刀殺你們;這樣,你們的妻子就會成為寡婦,你們的兒子會成為孤兒。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并要发烈怒,用刀杀你们,使你们的妻子为寡妇,儿女为孤儿。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
並要發烈怒,用刀殺你們,使你們的妻子成為寡婦,兒女成為孤兒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
并要发烈怒,用刀杀你们,使你们的妻子成为寡妇,儿女成为孤儿。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
且要發烈怒,使你們死於刀下;你們的妻子要成為寡婦,兒女要成為孤兒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
也會大發譴,使你等死在刀下;你等个𡜵娘會成做寡婦,你等个子女會成做孤兒。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
並要發烈怒,用刀殺你們,使你們的妻子成為寡婦,兒女成為孤兒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我怒將熱起來、致我將以劍殺爾、及爾妻將為寡、並爾子為孤也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并要发烈怒,用刀杀你们,使你们的妻子为寡妇,儿女为孤儿。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
欲對恁發大受氣,用刀刣恁,互恁的某做寡婦,恁的子兒做孤兒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
beh tùi lín hoat tōa siū-khì, ēng to thâi lín, hō͘ lín ê bó͘ chòe kóaⁿ-hū, lín ê kiáⁿ-jî chòe ko͘-jî.
Chinese Traditional ERV 2006
那时,我会向你们发怒,使你们死于刀下,你们的妻子将成为寡妇,你们的子女将成为孤儿。