Exodus 22:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“倘若有贫苦的同胞向你借钱,你不可像放债的一样收取利息。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我民中之貧者、與爾同處、爾若貸之以銀、毋如計利者使之償息、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我的貧民與你住在一處、你若借給他銀子、不要如放債的向他取利。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「我民中有貧窮人與你同住,你若借錢給他,不可如放債的向他取利。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“如果你借钱给我的人民,就是与你们在一起的穷人,你对待他们不可像放债的人一样,不可在他们身上取利。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
吾民貧者、與爾偕居、若貸之金、勿為債主、而取其利、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如我民貧乏、而爾貸以金、毋取利、毋迫索。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「倘若有貧苦的同胞向你借錢,你不可像放債的一樣收取利息。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“如果你借錢給我的人民,就是與你們在一起的窮人,你對待他們不可像放債的人一樣,不可在他們身上取利。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“如果你借钱给我的子民,给你们中间的困苦人,不可像债主那样对待他,不可向他收取利息。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「如果你借錢給我的子民,給你們中間的困苦人,不可像債主那樣對待他,不可向他收取利息。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「我民中有贫穷人与你同住,你若借钱给他,不可如放债的向他取利。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「我的子民中有困苦人在你那裏,你若借錢給他,不可如放債的向他取利息。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“我的子民中有困苦人在你那里,你若借钱给他,不可如放债的向他取利息。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「如果你借錢給我子民中的任何窮人,不可像放債的人索取利息。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「若係你借錢給𠊎子民中个窮苦人,做毋得像放債个人㧯佢算利息。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「我的子民中有困苦人在你那裏,你若借錢給他,不可如放債的向他取利息。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾或借錢與我貧民、爾不可為與之似索利息者、並不可在之加利息。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「我民中有贫穷人与你同住,你若借钱给他,不可如放债的向他取利。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「你若錢借互我的子民中間的散赤人,毋通親像放利的人給𪜶提利息。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lí nā chîⁿ chioh hō͘ góa ê chú-bîn tiong-kan ê sàn-chhiah-lâng, m̄-thang chhin-chhiūⁿ pàng-lī ê lâng kā in the̍h lī-sek.
Chinese Traditional ERV 2006
“如果你借钱给我的子民中的穷人,不可象放债的人一样向他索要利息。