Exodus 22:30 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
也要献上头生的牛羊,它们生下来后可以留在母亲身边七天,第八天要献给我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾首生之牛羊、亦必如是行、七日可偕母、至八日則獻於我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你的頭生的牛羊也是如此、七日可以跟著母、到第八日、必當獻與我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你牛羊 頭生的 ,也要這樣;七天當跟着母,第八天要歸給我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
对于牛羊头生的,你也要这样作;七天之内,可以和母的在一起,第八天就要把牠献给我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
牛羊亦同此例、七日偕母、越至八日、必獻於我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
首生之牛羊、七日偕母、越至八日、必獻於我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
也要獻上頭生的牛羊,牠們生下來後可以留在母親身邊七天,第八天要獻給我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
對於牛羊頭生的,你也要這樣作;七天之內,可以和母的在一起,第八天就要把牠獻給我。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你也要照样对待你的牛和羊:让它与它的母亲在一起七天,第八天要把它献给我。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你也要照樣對待你的牛和羊:讓牠與牠的母親在一起七天,第八天要把牠獻給我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你牛羊 头生的 ,也要这样;七天当跟着母,第八天要归给我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你的牛羊也要照樣做:七天當跟著牠母親,第八天你要把牠歸給我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你的牛羊也要照样做:七天当跟着它母亲,第八天你要把它归给我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
把你所有的頭生的牛羊獻給我。頭生的公牛公羊可跟著母牛母羊七天,到第八天要獻給我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
將你所有頭胎个牛羊獻給𠊎。頭胎个牛牯、羊牯愛跈牛乸、羊乸七日,到第八日愛獻給𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你的牛羊也要照樣做:七天當跟着牠母親,第八天你要把牠歸給我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
至爾牛、爾羊、則必如是而行、七日其必與已母同在、於其八日時爾必奉之與我也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你牛羊 头生的 ,也要这样;七天当跟着母,第八天要归给我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
頭上生的牛及羊嘛著照按呢做;出世了通隨伊的母七日,第八日著歸互我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
thâu-chiūⁿ-siⁿ ê gû kap iûⁿ mā tio̍h chiàu án-ni chòe; chhut-sì liáu thang tè i ê bú chhit ji̍t, tē-poeh ji̍t tio̍h kui hō͘ góa.
Chinese Traditional ERV 2006
“把你的长子献给我,同样,所有头生的牛羊也要献给我。它们出生后可以和它们的母亲在一起呆七天;到第八天,你们要把它献给我。