Exodus 22:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
倘若田间起火,烧着荆棘,以致烧掉了别人的庄稼、禾捆或整个田园,那点火的人就要赔偿一切损失。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若舉火焚荊棘、延燒他人堆積之糧、或未刈之禾稼、或田園、舉火者必償之、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若舉火焚燒荊棘、燒了別人堆積的糧食、或燒了未割的莊稼、或燒了田地、舉火的人便當賠還。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「若點火焚燒荊棘,以致將別人堆積的禾捆,站着的禾稼,或是田園,都燒盡了,那點火的必要賠還。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“如果火烧起来,烧着了荆棘,以致把别人堆积的禾捆、竖立的庄稼,或是田园都烧尽了,那点火的必须赔偿。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如火燃棘、延燒露積、或禾稼、或田園、則舉火者必償之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如火焚棘、延及露積。或禾稼、或田園、則舉火者必償。
Chinese Bible CCB (Traditional)
倘若田間起火,燒著荊棘,以致燒掉了別人的莊稼、禾捆或整個田園,那點火的人就要賠償一切損失。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“如果火燒起來,燒著了荊棘,以致把別人堆積的禾捆、豎立的莊稼,或是田園都燒盡了,那點火的必須賠償。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“如果有火燃起,蔓延到荆棘,以致吞噬了堆积的禾捆、未收割的庄稼,或是田地,那点火的必须赔偿。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「如果有火燃起,蔓延到荊棘,以致吞噬了堆積的禾捆、未收割的莊稼,或是田地,那點火的必須賠償。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「若点火焚烧荆棘,以致将别人堆积的禾捆,站着的禾稼,或是田园,都烧尽了,那点火的必要赔还。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「若火冒出,延燒到荊棘,以致將堆積的禾捆,直立的莊稼,或田地,都燒盡了,那點火的必要賠償。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“若火冒出,延烧到荆棘,以致将堆积的禾捆,直立的庄稼,或田地,都烧尽了,那点火的必要赔偿。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「如果有人在自己田裡燒荊棘,點燃的火燒到別人田裡去,把別人未收割或割下的農作物燒毀了,他必須賠償人家的損失。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「若係有人在自家田肚燒竻仔,火燒到別人田肚去,將別人吂收割抑係割下个農作物燒掉,佢一定愛賠別人个損失。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「若火冒出,延燒到荊棘,以致將堆積的禾捆,直立的莊稼,或田地,都燒盡了,那點火的必要賠償。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
或失火、而荊點着、致禾之堆或尚生之、禾或其田畝被燒、則點火者、必賠償、○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「若点火焚烧荆棘,以致将别人堆积的禾捆,站着的禾稼,或是田园,都烧尽了,那点火的必要赔还。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「人若起火燒莿,湠到割了的麥堆,抑是猶未割的麥仔,抑是田園,起火的人一定著賠償。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lâng nā khí-hé sio chhì-phè, thòaⁿ kàu koah-liáu ê be̍h-tui, á-sī iáu-bē koah ê be̍h-á, á-sī chhân-hn̂g, khí-hé ê lâng it-tēng tio̍h pê-siông.
Chinese Traditional ERV 2006
“如果有人在田里放火烧荒,火由荆棘蔓延到别人的田里,烧毁了未收割的或已收割的庄稼或全部,那么放火的人必须赔偿对方的损失。