Exodus 23:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不可随众行恶。在法庭作证时不可附和多数人,颠倒是非。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
毋隨眾為惡、有爭訟、毋徇眾為證、屈枉正直、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你不可隨眾為惡、有爭訟的、你不可狥眾作見證、屈枉正直。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
不可隨眾行惡;不可在爭訟的事上隨眾偏行,作見證屈枉 正直 ;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
不可随众行恶,不可在诉讼的事上随众说歪曲正义的话;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿從眾以行惡、遇訟作證、勿狥眾以反正、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
毋從俗以行惡、有訟立證、毋狥眾以反正。
Chinese Bible CCB (Traditional)
不可隨眾行惡。在法庭作證時不可附和多數人,顛倒是非。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
不可隨眾行惡,不可在訴訟的事上隨眾說歪曲正義的話;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“不可随众行恶;不可在争讼的事上随众偏行,作证屈枉公义 ,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「不可隨眾行惡;不可在爭訟的事上隨眾偏行,作證屈枉公義,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不可随众行恶;不可在争讼的事上随众偏行,作见证屈枉 正直 ;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不可附和群眾作惡;不可在訴訟中附和群眾歪曲公正,作歪曲的見證;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不可附和群众作恶;不可在诉讼中附和群众歪曲公正,作歪曲的见证;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不可附和多數作惡,或歪曲正義;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
做毋得跈眾人做壞事;在打官司个事上做毋得跈眾人冤枉正直;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不可附和羣眾作惡;不可在訴訟中附和羣眾歪曲公正,作歪曲的見證;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾不可隨眾以行惡事。並不可於一事間偏見隨眾、致曲其正擬也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不可随众行恶;不可在争讼的事上随众偏行,作见证屈枉 正直 ;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通隨多數人做歹;佇訴訟,毋通偏倚大旁,作證歪曲正直。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang tè to-sò͘ lâng chòe pháiⁿ; tī sò͘-siōng, m̄-thang phian-óa tōa-pêng, choh-chèng oai-khiok chèng-ti̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
“不可随声附和多数人作坏事,在诉讼中作证时不可为迎合多数人的好恶而歪曲事实。