Exodus 23:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“看啊,我要差遣天使走在你前面,在路上保护你,带领你到达我所预备的地方。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我將遣使者於爾前、以衛爾於途、導爾至我所備之處、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我要差遣使者在你前面、在路上保護你、領你往我所預備的地方去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「看哪,我差遣使者在你前面,在路上保護你,領你到我所預備的地方去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“看哪,我在你面前差派使者,好在路上保护你,领你到我预备的地方去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我將遣使於爾前、護爾於道途、導爾至我所備之處、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我遣使於爾前、途間為爾輔翼、導爾至我所備之處。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「看啊,我要差遣天使走在你前面,在路上保護你,帶領你到達我所預備的地方。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“看哪,我在你面前差派使者,好在路上保護你,領你到我預備的地方去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“看哪,我必派遣使者在你前面,为要在路上保守你,领你到我预备好的地方!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「看哪,我必派遣使者在你前面,為要在路上保守你,領你到我預備好的地方!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「看哪,我差遣使者在你前面,在路上保护你,领你到我所预备的地方去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「看哪,我要差遣使者在你前面,在路上保護你,領你到我所預備的地方。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“看哪,我要差遣使者在你前面,在路上保护你,领你到我所预备的地方。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「我要差天使在你旅途中保護你,領你到我為你預備的地方去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「𠊎愛派天使在你路途中保護你,𢱋你到𠊎為你預備个地方去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「看哪,我要差遣使者在你前面,在路上保護你,領你到我所預備的地方。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫我遣神使徃爾前、以守爾在道裏、又以引爾進我代爾所備之所也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「看哪,我差遣使者在你前面,在路上保护你,领你到我所预备的地方去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「我欲差派使者佇路裡保護恁,導恁去我為著恁準備的地。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Góa beh chhe-phài sù-chiá tī lō͘--ni̍h pó-hō͘ lín, chhōa lín khì góa ūi-tio̍h lín chún-pī ê tōe.
Chinese Traditional ERV 2006
“我要派使者在你们的前面,沿途保护你们,把你们领到我为你们预备好的地方去。