Exodus 23:25 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要事奉你们的上帝耶和华,我必赐给你食物和水,使疾病远离你们,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
必崇事爾之天主耶和華、則我必降福於爾、使爾飲食充足、除疾病於爾中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們當事奉我耶和華你們的天王、我必降福與你們、呌你們飲食充足、從你們中除去疾病。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們要事奉耶和華-你們的神,他必賜福與你的糧與你的水,也必從你們中間除去疾病。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要事奉耶和华你们的 神,他就必赐福你的粮和你的水,我也必从你们中间除去疾病。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
宜奉事爾之上帝耶和華、則必祚爾飲食、除爾疾病、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
必奉事爾上帝 耶和華 、則爾之飲食蒙予錫嘏、疾病以除、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們要事奉你們的上帝耶和華,我必賜給你食物和水,使疾病遠離你們,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要事奉耶和華你們的 神,他就必賜福你的糧和你的水,我也必從你們中間除去疾病。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要服事耶和华你们的神,他就必祝福你的粮食和你的水。我必从你们当中除去疾病;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要服事耶和華你們的神,他就必祝福你的糧食和你的水。我必從你們當中除去疾病;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们要事奉耶和华—你们的上帝,他必赐福与你的粮与你的水,也必从你们中间除去疾病。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要事奉耶和華-你們的上帝,他必賜福給你的糧食和水,也必從你中間除去疾病。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要事奉耶和华-你们的上帝,他必赐福给你的粮食和水,也必从你中间除去疾病。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果你們敬拜我—上主、你們的上帝,我就賜食物和水給你,而且要除掉你一切的疾病。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛敬拜𠊎 — 上主、你等个上帝,𠊎就賜食物㧯水給你,又愛除掉你所有个病痛。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要事奉耶和華—你們的 神,他必賜福給你的糧食和水,也必從你中間除去疾病。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾將事神主爾神也。又其將祝福爾餅、爾水、而取去疾病不在爾中也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们要事奉耶和华-你们的 神,他必赐福与你的粮与你的水,也必从你们中间除去疾病。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著服事上主 — 恁的上帝;我一定欲將米糧及水賞賜恁,閣互所有的病攏離開恁。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h ho̍k-sāi Siōng Chú — lín ê Siōng-tè; góa it-tēng beh chiong bí-niû kap chúi siúⁿ-sù lín, koh hō͘ só͘-ū ê pīⁿ lóng lī-khui lín.
Chinese Traditional ERV 2006
“你们要侍奉我,主-你们的上帝;如果你们这样做,我一定赐福给你们,赐给你们食物和水,除掉你们的一切疾病。