Exodus 23:27 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你所到之处,我必使那里的人惶恐不安,使你一切的仇敌都在你面前转身逃跑。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡爾所至之地、我必使其民皆畏懼爾、紛紛潰亂、我必使爾敵在爾前奔逃、 原文作使爾諸敵轉背向爾
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡你到的地方、我必呌那裏的民都懼怕你、紛紛迷亂、我必呌你的仇敵在你面前奔逃。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡你所到的地方,我要使那裏的眾民在你面前驚駭,擾亂,又要使你一切仇敵轉背 逃跑 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必在你面前展露我的威严;凡你所到的地方,我必使那里的人民慌乱,又使你所有的仇敌都转背而逃。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我在爾前、發我威烈、於爾所至、潰亂其民、使敵背爾而逃、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾所至之地、我必使其民悚懼、潰亂特甚、與爾敵者、無不敗北。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你所到之處,我必使那裡的人惶恐不安,使你一切的仇敵都在你面前轉身逃跑。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必在你面前展露我的威嚴;凡你所到的地方,我必使那裡的人民慌亂,又使你所有的仇敵都轉背而逃。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“我会在你前面发出威吓,使你所到之处的所有民众混乱,使你一切仇敌转身而逃。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「我會在你前面發出威嚇,使你所到之處的所有民眾混亂,使你一切仇敵轉身而逃。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡你所到的地方,我要使那里的众民在你面前惊骇,扰乱,又要使你一切仇敌转背 逃跑 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡你所到的地方,我要使那裏的眾百姓在你面前驚慌失措,又要使你所有的仇敵轉身逃跑。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡你所到的地方,我要使那里的众百姓在你面前惊慌失措,又要使你所有的仇敌转身逃跑。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「我要使抗拒你的人畏懼我,使跟你作戰的人驚惶;所有的仇敵都在你面前轉身逃跑。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「𠊎愛使該兜抵抗你个人驚𠊎,使㧯你相㓾个人著驚;所有个對敵全部會在你面前轉身逃走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡你所到的地方,我要使那裏的眾百姓在你面前驚慌失措,又要使你所有的仇敵轉身逃跑。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我將令我畏懼前于爾、且爾到之民、我將誅之、我將使爾諸敵轉背向爾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡你所到的地方,我要使那里的众民在你面前惊骇,扰乱,又要使你一切仇敌转背 逃跑 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「我欲佇恁的頭前顯出威嚴;恁無論去叨位,我欲互許個人民攏驚惶,互恁的對敵越轉身逃走。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Góa beh tī lín ê thâu-chêng hián-chhut ui-giâm; lín bô-lūn khì tó-ūi, góa beh hō͘ hiah-ê jîn-bîn lóng kiaⁿ-hiâⁿ, hō͘ lín ê tùi-te̍k oa̍t-tńg-sin tô-cháu.
Chinese Traditional ERV 2006
“凡你们所到之处,我必使对抗你们的人惊慌失措,闻风逃遁。