Exodus 23:33 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
也不可让这些民族住在你的土地上,免得他们使你得罪我,你若供奉他们的神明,必因此而陷入网罗。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
毋容其居爾境內、恐誘爾獲罪於我、爾若事其神、則必陷於罪網、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不可容他們住在你境內、恐怕他們使你得罪我、你若事奉他們的神、就必陷在罪網裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們不可住在你的地上,恐怕他們使你得罪我。你若事奉他們的神,這必成為你的網羅。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
不可让他们住在你的境内,恐怕他们使你得罪我;如果你事奉他们的神,这必成为你的网罗。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
毋容其居爾土、恐使爾獲罪於我、若奉其神、必為爾之坎阱、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勿容之居斯土、恐誘爾獲罪於我、若奉其上帝、則必陷爾於坎阱。
Chinese Bible CCB (Traditional)
也不可讓這些民族住在你的土地上,免得他們使你得罪我,你若供奉他們的神明,必因此而陷入網羅。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
不可讓他們住在你的境內,恐怕他們使你得罪我;如果你事奉他們的神,這必成為你的網羅。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不可让他们住在你的地上,免得他们使你犯罪敌对我。如果你服事他们的神明,这必定成为你的陷阱。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不可讓他們住在你的地上,免得他們使你犯罪敵對我。如果你服事他們的神明,這必定成為你的陷阱。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们不可住在你的地上,恐怕他们使你得罪我。你若事奉他们的神,这必成为你的网罗。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們不可住在你的地上,免得他們使你得罪我。你若事奉他們的神明,必成為你的圈套。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们不可住在你的地上,免得他们使你得罪我。你若事奉他们的神明,必成为你的圈套。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不可讓他們住在你的國中,否則他們會使你得罪我。如果你拜他們的神明,那將成為你致命的陷阱。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
做毋得俾佢等住在你个國內,驚怕佢等會害你得罪𠊎。若係你跪拜佢等个神明,這會成做害死你个陷阱。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們不可住在你的地上,免得他們使你得罪我。你若事奉他們的神明,必成為你的圈套。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
不凖伊居爾地、恐伊等使爾獲罪與我也。蓋爾倘事伊各神、則伊必為引誘與爾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们不可住在你的地上,恐怕他们使你得罪我。你若事奉他们的神,这必成为你的网罗。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通互𪜶住佇恁的地,才免𪜶引誘恁得罪我;恁若服事𪜶的神明,這欲成做害恁的羅網。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang hō͘ in tòa tī lín ê tōe, chiah bián in ín-iú lín tek-chōe góa; lín nā ho̍k-sāi in ê sîn-bêng, che beh chiâⁿ-chòe hāi lín ê lô-bāng.”
Chinese Traditional ERV 2006
不可让他们住在你们境内,否则,他们会唆使你们得罪我。因为你们也许会去拜他们的神明,那将使你们陷于罪中。”