Exodus 23:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“倘若看见仇人的牛或驴走迷了路,总要牵回去交给他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若見爾敵之牛驢迷路、則當牽之歸、以反其主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你若遇你仇敵的牛驢迷路、必當帶回來交給他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「若遇見你仇敵的牛或驢失迷了路,總要牽回來交給他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“如果你遇见你仇敌的牛或是驴走迷了路,就应该把牠牵回来给他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如遇仇之牛驢迷路、牽而歸之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如遇仇之牛驢、迷於歧路、則當牽之返、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「倘若看見仇人的牛或驢走迷了路,總要牽回去交給他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“如果你遇見你仇敵的牛或是驢走迷了路,就應該把牠牽回來給他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“如果你遇见仇敌的牛或驴迷失,就必须把它带回来给你的仇敌。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「如果你遇見仇敵的牛或驢迷失,就必須把牠帶回來給你的仇敵。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「若遇见你仇敌的牛或驴失迷了路,总要牵回来交给他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「若遇見你仇敵的牛或驢迷了路,務必牽回來交給他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“若遇见你仇敌的牛或驴迷了路,务必牵回来交给他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「如果你遇見仇敵的牛或驢迷了路,要牽去交給他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「若係你堵到仇敵个牛抑係驢迷路,愛牽轉去交還佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「若遇見你仇敵的牛或驢迷了路,務必牽回來交給他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾倘遇自敵之牛、或厥驢外走、爾必帶之回與他。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「若遇见你仇敌的牛或驴失迷了路,总要牵回来交给他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「若抵著你的對敵的牛抑是驢迷路,一定著牽倒來交伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Nā tú-tio̍h lí ê tùi-te̍k ê gû á-sī lû bê-lō͘, it-tēng tio̍h khan tò-lâi kau i.
Chinese Traditional ERV 2006
“遇见仇人走失的牛或驴,要牵回来交还给他。