Exodus 24:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 上了山,密云遮盖着整座山。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 登山、山被雲蔽、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 上山、山都被雲遮掩。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 上山,有雲彩把山遮蓋。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西上到山上,有云彩把山遮盖着。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 登山、山為雲蔽、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 登崗、有雲蔽之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 上了山,密雲遮蓋著整座山。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西上到山上,有雲彩把山遮蓋著。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 上到那山,云彩就把山遮盖了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 上到那山,雲彩就把山遮蓋了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 上山,有云彩把山遮盖。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 上山,有雲彩把山遮蓋。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 上山,有云彩把山遮盖。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
摩西 上了 西奈山 ,有雲彩把山遮著。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩西 上到 西奈 山,有雲將山遮等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 上山,有雲彩把山遮蓋。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 摩西 上嶺去、而有雲蓋其嶺。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 上山,有云彩把山遮盖。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 上山;山有雲蓋啲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se chiūⁿ-soaⁿ; soaⁿ ū hûn khàm--teh.
Chinese Traditional ERV 2006
摩西上了山;云彩笼罩着山峰。