Exodus 25:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
跟施恩座连在一起,一端一个。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此旁作一基路伯、彼旁作一基路伯、當於贖罪蓋之兩旁作基路伯、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這頭做一個基路伯、那頭做一個基路伯、應當在贖罪蓋的兩頭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这端做个基路伯,那端做个基路伯,二基路伯要与施恩座连在一起制造,在施恩座的两端。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
每端各一、與施恩座相連、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
每旁各一、於施恩所之上、
Chinese Bible CCB (Traditional)
跟施恩座連在一起,一端一個。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這端做個基路伯,那端做個基路伯,二基路伯要與施恩座連在一起製造,在施恩座的兩端。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
一端造一个基路伯,另一端也造一个基路伯,从施恩座的两端造出基路伯。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
一端造一個基路伯,另一端也造一個基路伯,從施恩座的兩端造出基路伯。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這端錘出一個基路伯,那端錘出一個基路伯;從櫃蓋的兩端錘出兩個基路伯。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这端锤出一个基路伯,那端锤出一个基路伯;从柜盖的两端锤出两个基路伯。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
蓋的兩端各有一個,跟蓋連在一起,合成一整塊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
黏在蓋仔頂,一頭一隻,成做蓋仔个一部份。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這端錘出一個基路伯,那端錘出一個基路伯;從櫃蓋的兩端錘出兩個基路伯。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
于其之一頭、造一個其路比、又于其他頭造一個其路比、即在恩座之兩頭、汝必造該兩其路比。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
一頭一個;雙頭的基路伯,著及蓋連做歸塊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chi̍t thâu chi̍t ê; siang-thâu ê ki-lō͘-pek, tio̍h kap kòa liân-chòe kui-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
分别安装在赎罪台的两端,使它们与赎罪台成为一体。