Exodus 25:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你去吩咐 以色列 百姓要献礼物给我。你们要为我收下所有甘心乐意献上的礼物。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾告 以色列 人、當獻禮物於我、凡誠心願獻者、爾可由彼受禮物歸我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你告訴 以色列 人、應當與我獻禮物、凡誠心願獻的、你們可以從他受禮物歸我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你告訴 以色列 人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你要告诉以色列民,叫他们给我送礼物来,所有心里乐意奉献的人,你们就可以收下他们给我的礼物。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
告 以色列 族云、當奉禮物於我、凡出於心所願者、可從而受之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾告 以色列 族宜獻禮物、凡出於心所願者、爾可受之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你去吩咐 以色列 百姓要獻禮物給我。你們要為我收下所有甘心樂意獻上的禮物。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你要告訴以色列民,叫他們給我送禮物來,所有心裡樂意奉獻的人,你們就可以收下他們給我的禮物。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你要吩咐 以色列 子孙拿供物给我;凡是甘心奉献的人,你们就从他们收取给我的供物。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你要吩咐 以色列 子孫拿供物給我;凡是甘心奉獻的人,你們就從他們收取給我的供物。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你告诉 以色列 人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你要吩咐 以色列 人獻禮物給我。凡甘心樂意獻給我的禮物,你們都可以收下。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你要吩咐 以色列 人献礼物给我。凡甘心乐意献给我的礼物,你们都可以收下。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你要吩咐 以色列 人獻禮物給我。凡樂意奉獻給我的禮物,你們都可以接受。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你愛吩咐 以色列 人獻禮物給𠊎。所有樂意奉獻給𠊎个禮物,你等就收下來歸給𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你要吩咐 以色列 人獻禮物給我。凡甘心樂意獻給我的禮物,你們都可以收下。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
對 以色耳 子輩講、以伊等帶獻物奉我、由各人甘心所奉、爾才取我獻物。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你告诉 以色列 人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「你著吩咐 以色列 人奉獻禮物互我;所有甘心奉獻的物,恁攏通收起來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lí tio̍h hoan-hù Í-sek-lia̍t -lâng hōng-hiàn lé-mi̍h hō͘ góa; só͘-ū kam-sim hōng-hiàn ê mi̍h, lín lóng thang siu--khí-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
“告诉以色列人,让他们献礼物给我。凡自愿献给我的礼物你们都可以收下。