Exodus 25:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
两个基路伯天使要面对面朝向施恩座,向上展开翅膀,遮盖施恩座。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
基路伯高展其翼、以覆贖罪蓋、其面向贖罪蓋、彼此相對、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
基路伯要高張翅膀、用翅膀遮覆贖罪蓋、他們的臉須向著贖罪蓋、彼此相對。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
二基路伯要在上面展开双翼,遮掩施恩座,基路伯的脸要彼此相对,他们的脸要朝着施恩座。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
基路伯高展其翮、以覆施恩座、其面向之、彼此相對、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
𠼻𡀔[口氷]高展其翮、覆翼相對、俯視施恩之所。
Chinese Bible CCB (Traditional)
兩個基路伯天使要面對面朝向施恩座,向上展開翅膀,遮蓋施恩座。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
二基路伯要在上面展開雙翼,遮掩施恩座,基路伯的臉要彼此相對,他們的臉要朝著施恩座。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
两个基路伯要向上张开翅膀,用它们的翅膀遮掩施恩座;基路伯的脸要彼此相向,它们的脸要朝着施恩座。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
兩個基路伯要向上張開翅膀,用它們的翅膀遮掩施恩座;基路伯的臉要彼此相向,它們的臉要朝著施恩座。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
二基路伯的翅膀要向上張開,用翅膀遮住櫃蓋,臉要彼此相對;基路伯的臉要朝向櫃蓋。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
二基路伯的翅膀要向上张开,用翅膀遮住柜盖,脸要彼此相对;基路伯的脸要朝向柜盖。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
兩個基路伯面對著面,張開翅膀,覆蓋著櫃蓋。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
兩隻基路伯面對面,打開翼胛,遮等櫃仔蓋。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
二基路伯的翅膀要向上張開,用翅膀遮住櫃蓋,臉要彼此相對;基路伯的臉要朝向櫃蓋。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且該其路比、必高然而張出其翼、以其翼而遮着恩座、又伊面必彼此相向、該兩其路比之面、必向恩座也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
兩個基路伯著面相對,向約櫃的蓋;翼搋高,遮約櫃的蓋。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nn̄g ê ki-lō͘-pek tio̍h bīn sio-tùi, ǹg iok-kūi ê kòa; si̍t thí koân, jia iok-kūi ê kòa.
Chinese Traditional ERV 2006
基路伯要彼此相对,面向赎罪台,向上展开翅膀将赎罪台遮住。