Exodus 25:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要把施恩座放在柜上面,把我要赐给你的约版放在柜里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以贖罪蓋置於匱上、匱中藏我所將賜爾之律法、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你應當將贖罪蓋放在櫃上、將我要賜的律法放在櫃裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法 版 放在櫃裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要把施恩座安放在柜顶,又要把我赐给你的法版放在柜里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
置施恩座於匱上、我所賜爾之法、藏於匱中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
置施恩之所於匱上、以我所告之律法藏於中。
Chinese Bible CCB (Traditional)
要把施恩座放在櫃上面,把我要賜給你的約版放在櫃裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要把施恩座安放在櫃頂,又要把我賜給你的法版放在櫃裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要把施恩座安放在柜上面,把我将赐给你的见证版安放在柜里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要把施恩座安放在櫃上面,把我將賜給你的見證版安放在櫃裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法 版 放在柜里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要把櫃蓋安在櫃的上邊,又要把我所要賜給你的法版放在櫃裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要把柜盖安在柜的上边,又要把我所要赐给你的法版放在柜里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要把那兩塊石版放在櫃裡,把蓋放在櫃上面。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
將𠊎愛賜給你寫等誡命个石版放在櫃仔肚,然後將蓋仔揜在櫃仔頂高。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要把櫃蓋安在櫃的上邊,又要把我所要賜給你的法版放在櫃裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又汝必以恩座置在箱上、且在其箱內、汝必置我所將給爾之証契也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法 版 放在柜里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著將蓋安佇櫃的頂面,閣將我所欲賞賜你的石版下佇櫃內。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h chiong kòa an tī kūi ê téng-bīn, koh chiong góa só͘ beh siúⁿ-sù lí ê chio̍h-pán hē tī kūi-lāi.
Chinese Traditional ERV 2006
要把我赐给你的法版放在柜内,把赎罪台放在柜的上面。