Exodus 25:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我就在那里跟你会面,从约柜上面两个基路伯天使中间的施恩座上,把要传给 以色列 百姓的一切诫命告诉你。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在彼於法匱贖罪蓋上二基路伯間、我臨爾、以所命爾傳於 以色列 人者諭爾、 或作我降臨於法匱贖罪蓋上二基路伯間在彼以我命爾傳於以色列人者諭爾 ○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我要降臨在法櫃贖罪蓋上的二基路伯中間、從那裏我將凡我命你傳與 以色列 人的都曉諭你。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給 以色列 人的一切事。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要在那里和你相会,也要从施恩座上面,从二基路伯之间,告诉你一切我命令你传给以色列人的事。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我將於彼臨爾、在施恩座、法匱上基路伯間、以我所命諭爾、使告 以色列 民、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我將降臨於𠼻𡀔[口氷]間、法匱施恩所之上、以諭言示爾、使告 以色列 族。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
我就在那裡跟你會面,從約櫃上面兩個基路伯天使中間的施恩座上,把要傳給 以色列 百姓的一切誡命告訴你。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要在那裡和你相會,也要從施恩座上面,從二基路伯之間,告訴你一切我命令你傳給以色列人的事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我要在那里与你相会,并从施恩座上,从见证柜上面的两个基路伯之间,把我要吩咐你传给 以色列 子孙的一切事告诉你。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我要在那裡與你相會,並從施恩座上,從見證櫃上面的兩個基路伯之間,把我要吩咐你傳給 以色列 子孫的一切事告訴你。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给 以色列 人的一切事。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要在那裏與你相會,並要從法版之櫃的櫃蓋上,兩個基路伯的中間,將我要吩咐 以色列 人的一切事告訴你。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要在那里与你相会,并要从法版之柜的柜盖上,两个基路伯的中间,将我要吩咐 以色列 人的一切事告诉你。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要在那裡與你相會,並從櫃蓋上面,在兩個基路伯中間,把我為 以色列 人民訂立的法律傳給你。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛在該位㧯你相會,也愛在蓋仔頂高,對兩隻基路伯中間,將𠊎為 以色列 人民立个法律全部傳給你。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要在那裏與你相會,並要從法版之櫃的櫃蓋上,兩個基路伯的中間,將我要吩咐 以色列 人的一切事告訴你。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在彼處我將接爾、又與爾胥語從恩座之上、從該証契箱上、兩個其路比之間、而言及我凡示爾以命 以色耳 子輩之事也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给 以色列 人的一切事。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲佇遐及你相會,閣欲佇約櫃頂面的蓋,兩個基路伯中間,對你講我欲命令你傳互 以色列 人所有的事。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh tī hia kap lí siong-hōe, koh beh tī iok-kūi téng-bīn ê kòa, nn̄g ê ki-lō͘-pek tiong-kan, tùi lí kóng góa beh bēng-lēng lí thoân hō͘ Í-sek-lia̍t -lâng só͘-ū ê sū.”
Chinese Traditional ERV 2006
我要在那里与你相会,并从赎罪台上面的两个基路伯之间向你讲述我为以色列人制定的诫命。