Exodus 25:28 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
两根横杠要用皂荚木制作,外面包金,用来抬桌子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以什停木作杠、以金蔽之、藉以舁案、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當用皂莢木做杠、用金包裹、以便抬棹。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便擡桌子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要用皂荚木做几根桌杠,又要用金包裹起来,桌子要用桌杠来抬。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以皂莢木作杠、包之以金、俾得舁幾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
用皂莢木作杠、以金飾之、俾得舁几、
Chinese Bible CCB (Traditional)
兩根橫槓要用皂莢木製作,外面包金,用來抬桌子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要用皂莢木做幾根桌槓,又要用金包裹起來,桌子要用桌槓來抬。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要用金合欢木做两根杠,把它们包上金,用它们来抬桌子。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要用金合歡木做兩根杠,把它們包上金,用它們來抬桌子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要用金合歡木做兩根槓,包上金子,用來抬供桌。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要用金合欢木做两根杠,包上金子,用来抬供桌。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
槓子要用金合歡木製成,用金包裹。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛用金合歡木造兩支槓仔,用金包等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要用金合歡木做兩根槓,包上金子,用來抬供桌。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾必以篩定木造其棍條、而以金鋪蓋之、致其臺可以之被挑。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著用金合歡木做兩支槓,用金包啲,通用來扛桌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h ēng kim-ha̍p-hoan-bo̍k chòe nn̄g ki kǹg, ēng kim pau--teh, thang ēng lâi kng toh.
Chinese Traditional ERV 2006
抬桌的杠子要用金合欢木制成,也要用金包裹。