Exodus 25:32 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
灯台两边要各伸出三个分枝,共六个分枝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
臺梃兩旁、出六枝、此旁三枝、彼旁三枝、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
燈挺兩旁出六枝、這旁三枝、那旁三枝。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
灯台的两边伸出六个枝子;一边有三个灯台枝子,另一边也有三个灯台枝子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其梃出枝凡六、兩旁各三、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
燈臺出枝凡六、兩旁各三。
Chinese Bible CCB (Traditional)
燈臺兩邊要各伸出三個分枝,共六個分枝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
燈臺的兩邊伸出六個枝子;一邊有三個燈臺枝子,另一邊也有三個燈臺枝子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
从灯台的两边要伸出六根枝干,三根枝干在一边,三根枝干在另一边。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
從燈檯的兩邊要伸出六根枝幹,三根枝幹在一邊,三根枝幹在另一邊。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
燈臺兩旁要伸出六根枝子:這邊三根,那邊三根。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
灯台两旁要伸出六根枝子:这边三根,那边三根。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
燈臺兩邊伸出六根枝子,一邊三根,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
燈臺兩片伸出六支枝仔,一片三支。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
燈臺兩旁要伸出六根枝子:這邊三根,那邊三根。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
出其兩邊必有六枝、其燭臺之一邊必有三枝、其燭臺之他邊必有三枝。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
燈台的雙旁著伸出六支枝,一旁三支;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Teng-tâi ê siang-pêng tio̍h chhun-chhut la̍k ki ki, chi̍t pêng saⁿ ki;
Chinese Traditional ERV 2006
灯台两边伸出六根枝子,每边三根。