Exodus 26:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
两旁余下的幔子可垂在圣幕的两边,每边长四十五厘米,盖着圣幕。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
外幕之幔、兩旁各餘一尺、可垂於幕之兩旁以蔽之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
帳幕的幔子、兩旁各餘一尺、可以垂在幕的兩旁遮掩幕。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
罩棚的幔子所餘長的,這邊一肘,那邊一肘,要垂在帳幕的兩旁,遮蓋帳幕。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
帐棚幔子多出的长度,要这边五十公分,那边五十公分,并且要在会幕的两边,遮盖会幕。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
帷幔之餘、每旁一肘、垂幕兩旁、障其左右、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
幕幔之餘、每旁一尺、垂幕兩旁、以蓋之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
兩旁餘下的幔子可垂在聖幕的兩邊,每邊長四十五釐米,蓋著聖幕。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
帳棚幔子多出的長度,要這邊五十公分,那邊五十公分,並且要在會幕的兩邊,遮蓋會幕。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
罩篷幔帐遮盖那大幅幔帐 多出的长度,要一肘在一边,一肘在另一边,垂在帐幕的两边——在一边和另一边,好遮盖帐幕。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
罩篷幔帳遮蓋那大幅幔帳 多出的長度,要一肘在一邊,一肘在另一邊,垂在帳幕的兩邊——在一邊和另一邊,好遮蓋帳幕。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
罩棚的幔子所余长的,这边一肘,那边一肘,要垂在帐幕的两旁,遮盖帐幕。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
罩棚的幔子兩旁所餘下的,這邊一肘,那邊一肘,要垂在帳幕的兩邊,蓋住帳幕。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
罩棚的幔子两旁所余下的,这边一肘,那边一肘,要垂在帐幕的两边,盖住帐幕。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
兩旁幔子餘下的五十公分垂在聖幕的兩邊,把聖幕蓋住。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
兩片帳幔賸下个五十公分縋在聖帳篷个兩片,將聖帳篷遮好。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
罩棚的幔子兩旁所餘下的,這邊一肘,那邊一肘,要垂在帳幕的兩邊,蓋住帳幕。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其帳堂各幃長數之餘、此一邊要一尺、彼一邊要一尺、必掛下於帳堂之兩邊、此一邊及彼一邊、以遮之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
罩棚的幔子所余长的,这边一肘,那边一肘,要垂在帐幕的两旁,遮盖帐幕。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
蓋會幕的布篷兩旁加出來的五十公分,著垂佇會幕的雙旁。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Khàm hōe-bō͘ ê pò͘-phâng nn̄g pêng ke--chhut-lâi ê gō͘-cha̍p kong-hun, tio̍h sûi tī hōe-bō͘ ê siang-pêng.
Chinese Traditional ERV 2006
幕顶两边余下的52公分长的幔子要垂在圣幕的两边,把圣幕遮住。