Exodus 26:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
罩棚上面要盖一层染成红色的公羊皮,再盖一层海狗皮做顶盖。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
復以牡山羊皮之染紅者為幕作蓋、又以海龍皮作蓋於其上、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
再用染紅的山羊皮為幕作蓋、蓋在其上、又用海龍皮做一頂蓋。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又要用染紅的公羊皮做罩棚的蓋;再用海狗皮做一層罩棚上的頂蓋。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你又要用染红的公羊皮做帐棚的顶盖,在上面再盖上海狗皮。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以牡綿羊皮之染紅者為幕幬、其上蒙以海獺皮、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
用牡羊皮之紅者為幕幬、施貂皮於其上。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
罩棚上面要蓋一層染成紅色的公羊皮,再蓋一層海狗皮做頂蓋。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你又要用染紅的公羊皮做帳棚的頂蓋,在上面再蓋上海狗皮。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要用染红的公绵羊皮为罩篷做一个遮盖,其上再用海狮皮做一个顶罩。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要用染紅的公綿羊皮為罩篷做一個遮蓋,其上再用海獅皮做一個頂罩。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又要用染红的公羊皮做罩棚的盖;再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要用染紅的公羊皮做罩棚的蓋,再用精美皮料做外層的蓋。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要用染红的公羊皮做罩棚的盖,再用精美皮料做外层的盖。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「要再做兩個幕頂,一個用染紅的公羊皮製,另一個用精美的皮料製,做聖幕的外層頂蓋。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「愛再造兩垤篷頂,一垤用染紅个羊牯皮做个,另外一垤用盡靚个皮料,做最外層个頂蓋。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要用染紅的公羊皮做罩棚的蓋,再用精美皮料做外層的蓋。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾必以山羊皮染紅的、為其帳堂造一張蓋、又以皮造復搭上一張蓋。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又要用染红的公羊皮做罩棚的盖;再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「你著用染做紅色的羊的皮蓋布篷,閣用上好的皮蓋佇上頂面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lí tio̍h ēng ní-chòe âng-sek ê iûⁿ-káng ê phê khàm pò͘-phâng, koh ēng siōng-hó ê phê khàm tī siōng téng-bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
在幕顶上要再安置一个用染红的公羊皮制成的幕顶,在上面还要再安置一个用精美的皮料制成的幕顶,用做圣幕的外层顶盖。